< 以西结书 42 >

1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
And he led me into the outer court by the way that leads to the north, and he led me into the storeroom that was opposite the separate edifice, and opposite the shrine that verges toward the north.
2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
The length of the face of the north gate was one hundred cubits, and the width was fifty cubits.
3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
Opposite the twenty cubits of the interior court, and opposite the layer of pavement stones in the outer court, in that place, there was a portico joined to a triple portico.
4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
And before the storerooms, there was a walkway of ten cubits in width, looking toward the interior along a way of one cubit. And their doors were toward the north.
5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
In that place, there were storerooms in the upper part of the lower level. For they supported the porticos, which projected from them out of the lower level, and out of the middle of the building.
6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
For they were of three levels, and they did not have pillars, as they were like the pillars of the courts. Because of this, they projected from the lower levels and from the middle, fifty cubits from the ground.
7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
And the exterior enclosing wall, adjacent to the storerooms that were along the way of the exterior court in front of the storerooms, was fifty cubits long.
8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
For the length of the storerooms of the exterior court was fifty cubits, and the length before the face of the temple was one hundred cubits.
9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
And under these storerooms, there was an entrance from the east, for those who were entering into it from the outer court.
10 向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
In the width of the enclosing wall of the court that was opposite the way of the east, at the face of the separate edifice, there were also storerooms, before the edifice.
11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
And the way before their face was in accord with the form of the storerooms which were along the way of the north. As was their length, so also was their width. And the entire entrance, and the likenesses, and their doors
12 正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
were in accord with the doors of the storerooms that were on the way looking toward the Renown. There was a door at the head of the way, and the way was before a separate vestibule, along the way entering toward the east.
13 他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
And he said to me: “The storerooms of the north, and the storerooms of the south, which are before the separate edifice, these are holy storerooms, in which the priests, who draw near to the Lord in the Holy of Holies, shall eat. There they shall station the Holy of Holies, and the offering for sin, and for trespasses. For it is a holy place.
14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
And when the priests will have entered, they shall not depart from the holy places into the outer court. And in that place, they shall set their vestments, in which they minister, for they are holy. And they shall be clothed with other vestments, and in this manner they shall go forth to the people.”
15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
And when he had completed measuring the inner house, he led me out along the way of the gate that looked toward the way of the east. And he measured it on every side all around.
16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
Then he measured facing the east wind with the measuring reed: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
17 用竿量北面五百肘,
And he measured facing the wind of the north: five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
18 用竿量南面五百肘,
And toward the south wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed throughout the course.
19 又转到西面,用竿量五百肘。
And toward the west wind, he measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。
By the four winds, he measured its wall, on every side throughout the course: five hundred cubits in length and five hundred cubits in width, dividing between the sanctuary and the place of the common people.

< 以西结书 42 >