< 以西结书 42 >

1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
And he brought me into the inner court eastward, opposite the northern gate: and he brought me in, and behold five chambers near the vacant space, and near the northern partition,
2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
a hundred cubits in length towards the north, and in breadth fifty,
3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
ornamented accordingly as the gates of the inner court, and arranged accordingly as the peristyles of the outer court, [with] triple porticos fronting one another.
4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length [reaching] to a hundred cubits; and their doors were northward.
5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
And the upper walks were in like manner: for the peristyle projected from it, [even] from the range of columns below, and [there was] a space between; so [were there] a peristyle and a space between, and so [were there] two porticos.
6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
For they were triple, and they had not pillars like the pillars of the outer ones: therefore they projected from the lower ones and the middle ones from the ground.
7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
And [there was] light without, corresponding to the chambers of the outer court looking towards the front of the northern chambers; the length [of them was] fifty cubits.
8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
For the length of the chambers looking towards the inner court was fifty cubits, and these are the ones that front the others; the whole was a hundred cubits.
9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
And [there were] doors of these chambers for an outlet towards the east, so that one should go through them out of the outer court,
10 向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
by the opening of the walk at the corner; and the south parts were towards the south, towards the remaining space, and towards the partition, and [so were] the chambers.
11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
And the walk was in front of them, according to the measures of the chambers towards the north, both according to the length of them, and according to the breadth of them, and according to all their openings, an according to all their turnings, and according to their lights, and according to their doors.
12 正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
[So were the measures] of the chambers towards the south, and according to the doors at the entrance of the walk, as it were the distance of a reed for light, and eastward as one went in by them.
13 他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
And he said to me, The chambers towards the north, and the chambers towards the south, in front of the void spaces, these are the chambers of the sanctuary, wherein the priests the sons of Sadduc, who draw night to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offerings, and the trespass-offerings; because the place is holy.
14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
None shall go in there except the priests, [and] they shall not go forth of the holy place into the outer court, that they that draw near [to me] may be continually holy, and may not touch their garments in which they minister, [with defilement], for they are holy; and they shall put on other garments whenever they come in contact with the people.
15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
So the measurement of the house within was accomplished: and he brought me forth by the way of the gate that looks eastward, and measured the plan of the house round about in order.
16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred [cubits] with the measuring reed.
17 用竿量北面五百肘,
And he turned to the north and measured in front of the north [side] five hundred cubits with the measuring reed.
18 用竿量南面五百肘,
And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred [cubits] with the measuring reed.
19 又转到西面,用竿量五百肘。
And he turned to the south, and measured in front of the south side, five hundred [cubits] by the measuring reed.
20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。
The [four sides he measured] by the same reed, and he marked out the house and the circumference of the parts round about, [a space] of five hundred [cubits] eastward, and a breadth of five hundred cubits, to make a division between the sanctuary and the outer wall, that [belonged to] the design of the house.

< 以西结书 42 >