< 以西结书 41 >

1 他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
Me introdujo luego en el Santuario. Midió las columnas, tres metros por cada lado, lo cual era la anchura del Tabernáculo.
2 门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
La anchura de la entrada era de cinco metros. Los lados de la entrada eran de 2,5 metros cada uno. Su longitud era de 20 metros, y su anchura, diez metros.
3 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
Luego pasó al interior y midió cada columna de la entrada, un metro. La entrada era de tres metros de altura y su anchura, 3,7 metros.
4 他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
Midió también su longitud y su anchura. Ambas eran de diez metros, delante del Santuario. Entonces me dijo: Éste es el Lugar Santísimo.
5 他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
Después midió el muro de la Casa, tres metros. La anchura de cada cámara lateral era de dos metros, alrededor de toda la Casa.
6 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Las cámaras laterales estaban una sobre otra, 30 en cada uno de los tres pisos. En la pared alrededor de la Casa pusieron salientes a fin de que las cámaras no se apoyaran en la pared de la Casa.
7 这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
Había mayor anchura en las cámaras superiores. La escalera de caracol de la Casa subía hasta muy arriba por dentro de la Casa. Por tanto la anchura de la Casa aumentaba según se subía. Desde el piso inferior se subía hasta el más alto, y se pasaba por el del medio.
8 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Miré que la altura alrededor de la Casa tenía un basamento elevado alrededor. Los cimientos de las cámaras laterales eran de tres metros antiguos completos.
9 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
El espesor del muro exterior de las cámaras laterales era de 2,5 metros. Entre las cámaras laterales de la Casa había un espacio de igual medida.
10 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
Entre las cámaras había un espacio de diez metros alrededor de la Casa por todos los lados.
11 旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
La puerta de cada cámara daba salida al espacio que quedaba, una hacia el norte y otra al sur. La anchura del espacio que quedaba alrededor era de 2,5 metros.
12 在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
El edificio que estaba frente al espacio abierto hacia el occidente tenía 35 metros de ancho. La pared de alrededor de todo el edificio tenía un espesor de 2,5 metros, y su longitud era de 45 metros.
13 这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
Luego midió la Casa, 50 metros de longitud. El espacio abierto y el edificio con sus paredes, 50 metros de longitud.
14 殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
También midió la anchura del frente de la Casa y del espacio abierto que estaba hacia el oriente, 50 metros.
15 他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
Después midió la longitud del edificio que quedaba frente al espacio abierto que estaba detrás de él, con sus cámaras una de cada lado, 50 metros, con la cámara interior y los patios del patio.
16 内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
Las entradas, las ventanas estrechas y las cámaras en sus tres niveles, estaban cubiertas de madera desde el suelo hasta las ventanas (las cuales también estaban cubiertas)
17 直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
por encima de la entrada, hasta el interior y aun el exterior de la Casa. Toda la pared alrededor, por dentro y por fuera, según su medida,
18 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
estaba labrada con querubines y palmeras. Entre querubín y querubín había una palmera. Cada querubín tenía dos rostros:
19 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
rostro de hombre hacia la palmera de un lado, y cara de león hacia la palmera del otro lado. Así estaba arreglado alrededor de toda la Casa.
20 从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
Había querubines y palmeras labrados en la pared desde el suelo hasta la parte superior de la entrada.
21 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
Cada columna del Lugar Santo era cuadrada. El frente del Lugar Santísimo era como el otro frente.
22 坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
El altar de madera tenía 1,5 metros de altura por un metro de longitud. Sus esquinas, su superficie y sus paredes eran de madera. Y me dijo: Ésta es la mesa que está delante de Yavé.
23 殿和至圣所的门各有两扇。
Había dos puertas: una para el Lugar Santo y otra para el Lugar Santísimo.
24 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
En cada puerta había dos hojas que giraban: dos en una puerta y dos en la otra.
25 殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
Había en ellas querubines y palmeras, tallados como los del muro. Había gruesas vigas de madera sobre el frente del patio exterior.
26 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Había ventanas de celosías, y palmeras en los dos lados del patio tanto en las cámaras laterales como la Casa y en las entradas.

< 以西结书 41 >