< 以西结书 41 >

1 他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
Emva kwalokho umuntu lowo wangisa endaweni engcwele phandle walinganisa izinsika; ububanzi bezinsika babuzingalo eziyisithupha icele ngalinye.
2 门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
Intuba yayizingalo ezilitshumi ububanzi bayo. Imiduli ephumele phambili eceleni ngalinye layo yayizingalo ezinhlanu ububanzi bayo. Walinganisa lendawo engcwele yaphandle; yayizingalo ezingamatshumi amane ubude bayo lezingalo ezingamatshumi amabili ububanzi.
3 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
Wangena endaweni engcwele yangaphakathi walinganisa izinsika zentuba; nganye zazizingalo ezimbili ububanzi. Intuba yayizingalo eziyisithupha ububanzi, lemiduli ephumele phambili eceleni ngalinye yayizingalo eziyisikhombisa ububanzi.
4 他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
Walinganisa lobude bendawo engcwele yangaphakathi; babuzingalo ezingamatshumi amabili; lobubanzi bayo babuzingalo ezingamatshumi amabili ngale kwendawo engcwele yangaphandle. Wathi kimi, “Le yindawo eNgcwele kakhulu.”
5 他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
Emva kwalokho walinganisa umduli wethempeli; wawuyizingalo eziyisithupha ubuqatha, njalo enye lenye yezindlu zasemaceleni ezazihanqe ithempeli yayizingalo ezine ububanzi.
6 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Izindlu zasemaceleni zazelekene ngezigaba ezintathu, enye phezu kwenye, amatshumi amathathu mzila munye. Kwakulezisekelo emdulini wonke wethempeli ezazisekela izindlu zasemaceleni ukuze izinsika zingakhelwa phakathi komduli wethempeli.
7 这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
Izindlu zasemaceleni ezazizingelezele ithempeli zazibanzi phezulu kusukela kwenye indlu kusiya kwenye engaphezu kwayo. Izakhiwo ezazizingelezele ithempeli zazakhiwe zingamabanga akhwelayo esiya phezulu, okwenza izindlu zibe banzi nxa umuntu esiya phezulu. Kwakulamakhwelelo ayesuka ezindlini ezingaphansi esiya kweziphezulu edlula ezindlini eziphakathi.
8 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Ngabona ukuthi ithempeli lalilombundu olizingelezileyo owawuyisonasisekelo sezindlu zasemaceleni. Wawulingana loluthi, uzingalo eziyisithupha ubude.
9 旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
Umduli wangaphandle wezindlu zasemaceleni wawuzingalo ezinhlanu ubuqatha bawo. Indawo eligceke phakathi kwezindlu zasemaceleni zethempeli
10 在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
lezindlu zabaphristi yayizingalo ezingamatshumi amabili ububanzi bayo inxa zonke zethempeli.
11 旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
Kwakulentuba zokuya ezindlini zasemaceleni zivelela endaweni eligceke, elinye enyakatho lelinye eningizimu; njalo isisekelo esasixhumane lendawo eligceke sasizingalo ezinhlanu inxa zonke.
12 在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Indlu eyayikhangele iguma lethempeli eceleni lasentshonalanga yayizingalo ezingamatshumi ayisikhombisa ububanzi bayo. Umduli wendlu leyo wawuzingalo ezinhlanu ubuqatha bawo indawo zonke, ubude bawo buzingalo ezingamatshumi ayisificamunwemunye munye.
13 这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
Waselinganisa ithempeli; lalizingalo ezilikhulu ubude balo, leguma lethempeli lendlu kanye lemiduli yalo lakho kwakuzingalo ezilikhulu ubude.
14 殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
Ububanzi beguma lethempeli ngasempumalanga, kanye langaphambi kwethempeli, babuzingalo ezilikhulu.
15 他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
Waselinganisa ubude bendlu eyayikhangele iguma ngemva kwethempeli, kanye lemiduli yayo icele ngalinye; babuzingalo ezilikhulu. Indawo engcwele yangaphandle, lendawo engcwele yangaphakathi lentuba elikhangele iguma,
16 内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
kanye leminyango lamawindi amancane kanye lemiduli ezingeleze ezintathu zakhona, konke okuphambili laphaya kubalwa leminyango kwakuvalwe ngamapulanka. Iphansi, imiduli kusiya phezulu emawindini, kanye lamawindi kwakuvaliwe.
17 直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
Indawo eyayiphezu kwangaphandle kwesango lendawo engcwele yangaphakathi kanye lasemidulini izibanga ezilinganayo inxa zonke zendawo engcwele engaphakathi lengaphandle
18 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
kwakulamakherubhi abaziweyo kanye lezihlahla zelala. Izihlahla zelala zazigabana lamakherubhi. Ikherubhi ngalinye lalilobuso obubili:
19 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
ubuso bomuntu obukhangele esihlahleni selala kwelinye icele, lobuso besilwane obukhangele esihlahleni selala ngakwelinye icele. Kwakubaziwe inxa zonke zethempeli.
20 从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
Kusukela phansi kusiya ngaphezu kwesango, amakherubhi lezihlahla zelala kwakubaziwe emdulini wendawo engcwele yangaphandle.
21 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
Indawo engcwele yangaphandle yayilemigubazi emide ukuyaphezulu imifitshane ukunquma kwayo njalo leyaphambili kweNdawo eNgcwele kakhulu yayinjalo.
22 坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
Kwakule-alithare lezigodo lizingalo ezimbili ukuphakama kwalo njalo lizingalo ezimbili ubude lobubanzi; izingosi zalo, lesidindi salo kanye lamacele alo kwakwenziwe ngezigodo. Umuntu lowo wathi kimi, “Leli litafula eliphambi kukaThixo.”
23 殿和至圣所的门各有两扇。
Kokubili indawo engcwele yangaphandle leNdawo eNgcwele kakhulu kwakulezivalo ezimbili.
24 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
Isivalo ngasinye sasilempiko ezimbili, impiko ezimbili ezivulekayo zisesivalweni sinye ngasinye.
25 殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
Njalo ezivalweni zendawo engcwele yangaphandle kwakulamakherubhi abaziweyo kanye lezihlahla zelala njengokwakubazelwe emidulini, njalo kwakulophahla lwezigodo ngaphambi kwesango.
26 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Emidulini yemaceleni yengenelo kwakulamawindi amancane alezihlahla zelala ezibazelwe kucele ngalinye. Izindlu zemaceleni zethempeli lazo zazilophahla.

< 以西结书 41 >