< 以西结书 41 >
1 他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
And he brought me into the temple, and he measured the fronts six cubits broad on this side, and six cubits on that side, the breadth of the tabernacle.
2 门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
And the breadth of the gate was ten cubits: and the sides of the gate five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length thereof forty cubits, and the breadth twenty cubits.
3 他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits.
4 他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies.
And he measured the wall of the house six cubits: and the breadth of every side chamber four cubits round about the house on every side.
6 旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
And the side chambers one by another, were twice thirty-three: and they bore outwards, that they might enter in through the wall of the house in the sides round about, to hold in, and not to touch the wall of the temple.
7 这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst.
8 我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits:
And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house.
And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
11 旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
And the door of the side chambers was turned towards the place of prayer: one door was toward the north, and another door was toward the south: and the breadth of the place for prayer, was five cubits round about.
12 在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad: and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long.
13 这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
And he measured the length of the house, a hundred cubits: and the separate building, and the walls thereof, a hundred cubits in length.
And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
15 他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
And he measured the length of the building over against it, which was separated at the back of it: and the galleries on both sides a hundred cubits: and the inner temple, and the porches of the court.
16 内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
The thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors.
17 直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure.
18 墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
And there were cherubims and palm trees wrought, so that a palm tree was between a cherub and a cherub, and every cherub had two faces.
19 这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
The face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a lion was toward the palm tree on the other side: set forth through all the house round about.
20 从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.
21 殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
The threshold was foursquare, and the face of the sanctuary, sight to sight.
22 坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
The altar of wood was three cubits high: and the length thereof was two cubits: and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof were of wood. And he said to me: This is the table before the Lord.
And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.
24 每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
25 殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
And there were cherubims also wrought in the doors of the temple, and the figures of palm trees, like as were made on the walls: for which cause also the planks were thicker in the front of the porch without.
26 廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls.