< 以西结书 4 >
1 “人子啊,你要拿一块砖,摆在你面前,将一座耶路撒冷城画在其上,
“And you, son of man, take a brick for yourself, and you have put it before you, and have carved a city on it—Jerusalem,
2 又围困这城,造台筑垒,安营攻击,在四围安设撞锤攻城,
and have placed a siege against it, and built a fortification against it, and poured out a mound against it, and placed camps against it, indeed, set battering-rams against it all around.
3 又要拿个铁鏊,放在你和城的中间,作为铁墙。你要对面攻击这城,使城被困;这样,好作以色列家的预兆。
And you, take an iron pan for yourself, and you have made it a wall of iron between you and the city; and you have prepared your face against it, and it has been in a siege, indeed, you have laid siege against it. It [is] a sign to the house of Israel.
4 “你要向左侧卧,承当以色列家的罪孽;要按你向左侧卧的日数,担当他们的罪孽。
And you, lie on your left side, and you have placed the iniquity of the house of Israel on it; the number of the days that you lie on it, you bear their iniquity.
5 因为我已将他们作孽的年数定为你向左侧卧的日数,就是三百九十日,你要这样担当以色列家的罪孽。
And I have laid the years of their iniquity on you, the number of days, three hundred and ninety days; and you have borne the iniquity of the house of Israel.
6 再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
And you have completed these, and have lain on your right side, a second time, and have borne the iniquity of the house of Judah forty days—a day for a year—a day for a year I have appointed to you.
7 你要露出膀臂,面向被困的耶路撒冷,说预言攻击这城。
And to the siege of Jerusalem you prepare your face, and your arm [is] uncovered, and you have prophesied concerning it.
8 我用绳索捆绑你,使你不能辗转,直等你满了困城的日子。
And behold, I have put thick bands on you, and you do not turn from side to side until your completing the days of your siege.
9 “你要取小麦、大麦、豆子、红豆、小米、粗麦,装在一个器皿中,用以为自己做饼;要按你侧卧的三百九十日吃这饼。
And you, take for yourself wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and spelt, and you have put them in one vessel, and made them for bread for yourself; the number of the days that you are lying on your side—three hundred and ninety days—you eat it.
10 你所吃的要按分两吃,每日二十舍客勒,按时而吃。
And your food that you eat [is] by weight, twenty shekels daily; from time to time you eat it.
11 你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按时而喝。
And you drink water by measure, a sixth part of the hin; from time to time you drink [it].
12 你吃这饼像吃大麦饼一样,要用人粪在众人眼前烧烤。”
And you eat it [as] barley-cake, and it with dung—the filth of man—you bake before their eyes.”
13 耶和华说:“以色列人在我所赶他们到的各国中,也必这样吃不洁净的食物。”
And YHWH says, “Thus the sons of Israel eat their defiled bread among the nations to where I drive them.”
14 我说:“哎!主耶和华啊,我素来未曾被玷污,从幼年到如今没有吃过自死的,或被野兽撕裂的,那可憎的肉也未曾入我的口。”
And I say, “Aah! Lord YHWH, behold, my soul is not defiled, and carcass, and torn thing, I have not eaten from my youth, even until now; nor has abominable flesh come into my mouth.”
15 于是他对我说:“看哪,我给你牛粪代替人粪,你要将你的饼烤在其上。”
And He says to me, “See, I have given to you bullock’s dung instead of man’s dung, and you have made your bread by it.”
16 他又对我说:“人子啊,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分两,忧虑而吃;喝水也要按制子,惊惶而喝;
And He says to me, “Son of man, behold, I am breaking the staff of bread in Jerusalem, and they have eaten bread by weight and with fear; and water by measure and with astonishment, they drink;
17 使他们缺粮缺水,彼此惊惶,因自己的罪孽消灭。”
so that they lack bread and water, and have been astonished with one another, and been consumed in their iniquity.”