< 以西结书 39 >

1 “人子啊,你要向歌革发预言攻击他,说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
“As for you, O son of man, prophesy against Gog and declare that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
2 我必调转你,领你前往,使你从北方的极处上来,带你到以色列的山上。
I will turn you around, drive you along, bring you up from the far north, and send you against the mountains of Israel.
3 我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
Then I will strike the bow from your left hand and dash down the arrows from your right hand.
4 你和你的军队,并同着你的列国人,都必倒在以色列的山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
On the mountains of Israel you will fall—you and all your troops and the nations with you. I will give you as food to every kind of ravenous bird and wild beast.
5 你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
You will fall in the open field, for I have spoken, declares the Lord GOD.
6 我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they will know that I am the LORD.
7 “我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华—以色列中的圣者。
So I will make My holy name known among My people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
8 主耶和华说:这日事情临近,也必成就,乃是我所说的日子。
Yes, it is coming, and it will surely happen, declares the Lord GOD. This is the day of which I have spoken.
9 “住以色列城邑的人必出去和捡器械,就是大小盾牌、弓箭、梃杖、枪矛,都当柴烧火,直烧七年,
Then those who dwell in the cities of Israel will go out, kindle fires, and burn up the weapons—the bucklers and shields, the bows and arrows, the clubs and spears. For seven years they will use them for fuel.
10 甚至他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木;因为他们要用器械烧火,并且抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人。这是主耶和华说的。”
They will not gather wood from the countryside or cut it from the forests, for they will use the weapons for fuel. They will loot those who looted them and plunder those who plundered them, declares the Lord GOD.
11 “当那日,我必将以色列地的谷,就是海东人所经过的谷,赐给歌革为坟地,使经过的人到此停步。在那里人必葬埋歌革和他的群众,就称那地为哈们·歌革谷。
And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the Valley of the Travelers, east of the Sea. It will block those who travel through, because Gog and all his hordes will be buried there. So it will be called the Valley of Hamon-gog.
12 以色列家的人必用七个月葬埋他们,为要洁净全地。
For seven months the house of Israel will be burying them in order to cleanse the land.
13 全地的居民都必葬埋他们。当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声。这是主耶和华说的。
All the people of the land will bury them, and it will bring them renown on the day I display My glory, declares the Lord GOD.
14 他们必分派人时常巡查遍地,与过路的人一同葬埋那剩在地面上的尸首,好洁净全地。过了七个月,他们还要巡查。
And men will be employed to continually pass through the land to cleanse it by burying the invaders who remain on the ground. At the end of the seven months they will begin their search.
15 巡查遍地的人要经过全地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等葬埋的人来将骸骨葬在哈们·歌革谷。
As they pass through the land, anyone who sees a human bone will set up a pillar next to it, until the gravediggers have buried it in the Valley of Hamon-gog.
16 他们必这样洁净那地,并有一城名叫哈摩那。
(Even the city will be named Hamonah.) And so they will cleanse the land.
17 “人子啊,主耶和华如此说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:你们聚集来吧,要从四方聚到我为你们献祭之地,就是在以色列山上献大祭之地,好叫你们吃肉、喝血。
And as for you, son of man, this is what the Lord GOD says: Call out to every kind of bird and to every beast of the field: ‘Assemble and come together from all around to the sacrificial feast that I am preparing for you, a great feast on the mountains of Israel. There you will eat flesh and drink blood.
18 你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
You will eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth as though they were rams, lambs, goats, and bulls—all the fattened animals of Bashan.
19 你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
At the sacrifice I am preparing, you will eat fat until you are gorged and drink blood until you are drunk.
20 你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士。这是主耶和华说的。”
And at My table you will eat your fill of horses and riders, of mighty men and warriors of every kind,’ declares the Lord GOD.
21 “我必显我的荣耀在列国中;万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
I will display My glory among the nations, and all the nations will see the judgment that I execute and the hand that I lay upon them.
22 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华—他们的 神。
From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.
23 列国人也必知道以色列家被掳掠是因他们的罪孽。他们得罪我,我就掩面不顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。
And the nations will know that the house of Israel went into exile for their iniquity, because they were unfaithful to Me. So I hid My face from them and delivered them into the hands of their enemies, so that they all fell by the sword.
24 我是照他们的污秽和罪过待他们,并且我掩面不顾他们。”
I dealt with them according to their uncleanness and transgressions, and I hid My face from them.
25 主耶和华如此说:“我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发热心。
Therefore this is what the Lord GOD says: Now I will restore Jacob from captivity and will have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
26 他们在本地安然居住,无人惊吓,是我将他们从万民中领回,从仇敌之地召来。我在许多国的民眼前,在他们身上显为圣的时候,他们要担当自己的羞辱和干犯我的一切罪。
They will forget their disgrace and all the treachery they committed against Me, when they dwell securely in their land, with no one to frighten them.
When I bring them back from the peoples and gather them out of the lands of their enemies, I will show My holiness in them in the sight of many nations.
28 因我使他们被掳到外邦人中,后又聚集他们归回本地,他们就知道我是耶和华—他们的 神;我必不再留他们一人在外邦。
Then they will know that I am the LORD their God, when I regather them to their own land, not leaving any of them behind after their exile among the nations.
29 我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。这是主耶和华说的。”
And I will no longer hide My face from them, for I will pour out My Spirit on the house of Israel, declares the Lord GOD.”

< 以西结书 39 >