< 以西结书 38 >
The word of YHWH came to me, saying,
2 “人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的王发预言攻击他,
"Son of man, set your face toward Gog, of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
3 说主耶和华如此说:罗施、米设、土巴的王歌革啊,我与你为敌。
and say, 'Thus says YHWH: "Look, I am against you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal:
4 我必用钩子钩住你的腮颊,调转你,将你和你的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂整齐,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑。
and I will turn you around, and put hooks into your jaws, and I will bring you out, with all your army, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with buckler and shield, all of them armed with swords;
Persia, Ethiopia, and Put with them, all of them with shield and helmet;
6 歌篾人和他的军队,北方极处的陀迦玛族和他的军队,这许多国的民都同着你。
Gomer, and all his troops; the house of Togarmah in the uttermost parts of the north, and all his hordes; even many peoples with you.
7 “那聚集到你这里的各队都当准备;你自己也要准备,作他们的大帅。
"'"Be ready and stay ready, you and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them.
8 过了多日,你必被差派。到末后之年,你必来到脱离刀剑从列国收回之地,到以色列常久荒凉的山上;但那从列国中招聚出来的必在其上安然居住。
After many days you shall be summoned: in the latter years you shall come to a land that is restored from war, a gathering from many peoples on the mountains of Israel, that had long been in ruins. Its people were brought out from the peoples, and all of them now live securely.
9 你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
You shall advance, coming like a storm. You will be like a cloud covering the land, you, all your troops, and the many other peoples with you."
10 主耶和华如此说:“到那时,你心必起意念,图谋恶计,
"'Thus says YHWH: "It shall happen on that day, that thoughts shall come into your mind, and you shall devise an an evil scheme:
11 说:‘我要上那无城墙的乡村,我要到那安静的民那里,他们都没有城墙,无门、无闩,安然居住。
and you shall say, 'I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who who dwell securely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates;
12 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间、从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
to seize spoil and carry off plunder; to turn my hand against the waste places that are now inhabited, acquired livestock and goods, who live at the center of the earth.'
13 示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜、财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’
Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all its young warriors will say to you, 'Have you assembled your armies to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to to seize great spoil?'"'
14 “人子啊,你要因此发预言,对歌革说,主耶和华如此说:到我民以色列安然居住之日,你岂不知道吗?
"Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog, 'Thus says YHWH: "On that day when my people Israel are dwelling securely, you will take notice?
15 你必从本地,从北方的极处率领许多国的民来,都骑着马,乃一大队极多的军兵。
You shall come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army;
16 歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖地面。末后的日子,我必带你来攻击我的地,到我在外邦人眼前,在你身上显为圣的时候,好叫他们认识我。
and you shall come up against my people Israel, as a cloud covering the land. But when this happens in future days, I will bring you against my land, so that the nations may know me, Gog, when through you I show my holiness in their sight."
17 主耶和华如此说:我在古时借我的仆人以色列的先知所说的,就是你吗?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。”
"'Thus says YHWH: "Are you the one of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?"
18 主耶和华说:“歌革上来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
But it shall happen on that day, when Gog shall come against the land of Israel,' says YHWH, 'that my hot anger will be aroused.
19 我发愤恨和烈怒如火说:那日在以色列地必有大震动,
For in my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
20 甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽,并地上的一切昆虫,和其上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒。”
so that the fish of the sea, and the birds of the sky, and the animals of the field, and all crawling creatures who crawl on the land, and all people who are on the face of the earth, shall shake at my presence. And the mountains shall be thrown down, and the cliffs shall fall, and every wall shall fall to the ground.
21 主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
I will call for a sword against him on all my mountains,' says YHWH: 'every man's sword shall be against his brother.
22 我必用瘟疫和流血的事刑罚他。我也必将暴雨、大雹与火,并硫磺降与他和他的军队,并他所率领的众民。
With pestilence and with bloodshed I will enter into judgment with him; and I will rain on him, and on his troops, and on the many peoples who are with him, torrential rains and hailstones, fire, and brimstone.
23 我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现;他们就知道我是耶和华。”
I will show my greatness and my holiness, and I will make myself known in the sight of many nations. Then they will know that I am YHWH.'