< 以西结书 35 >

1 耶和华的话又临到我说:
Ilizwi likaThixo lafika kimi lisithi:
2 “人子啊,你要面向西珥山发预言,攻击它,
“Ndodana yomuntu, khangelisa ubuso bakho eNtabeni iSeyiri; uphrofithe okubi ngayo
3 对它说,主耶和华如此说:西珥山哪,我与你为敌,必向你伸手攻击你,使你荒凉,令人惊骇。
uthi: ‘Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Ngimelane lawe, Ntaba Seyiri, njalo ngizakwelula isandla sami ukumelana lawe ngikwenze ube lugwadule oluphundlekileyo.
4 我必使你的城邑变为荒场,成为凄凉。你就知道我是耶和华。
Ngizakwenza amadolobho akho abe ngamanxiwa lawe uzachithwa. Lapho-ke uzakwazi ukuthi mina nginguThixo.
5 因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交与刀剑,
Ngoba wagcina inzondo yasendulo wanikela ama-Israyeli enkembeni ngesikhathi sosizi lwawo, lapho isijeziso sawo sasesifike ekucineni,
6 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必使你遭遇流血的报应,罪必追赶你;你既不恨恶杀人流血,所以这罪必追赶你。
ngakho-ke ngeqiniso elinjengoba ngikhona, kutsho uThixo Wobukhosi, ngizakunikela ekuchithekeni kwegazi njalo kuzakulandela.
7 我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。
Ngizakwenza iNtaba iSeyiri ibe lugwadule oluphundlekileyo, njalo ngiqede kuyo bonke abafika bahambe.
8 我必使西珥山满有被杀的人。被刀杀的,必倒在你小山和山谷,并一切的溪水中。
Ngizagcwalisa izintaba zakho ngababuleweyo; labo ababulawe ngenkemba bazawela phezu kwamaqaqa akho lasezigodini zakho kanye lasezindongeni zakho zonke.
9 我必使你永远荒凉,使你的城邑无人居住,你的民就知道我是耶和华。
Ngizakwenza uchitheke okwanininini; amadolobho akho kawayikuhlalwa muntu. Lapho-ke uzakwazi ukuthi mina nginguThixo.
10 “因为你曾说:‘这二国这二邦必归于我,我必得为业’(其实耶和华仍在那里),
Ngoba wena uthe, “Izizwe lezi ezimbili lamazwe la amabili kuzakuba ngokwethu njalo sizakuthatha,” lanxa mina Thixo ngangikhonapho.
11 所以主耶和华说:我指着我的永生起誓,我必照你的怒气和你从仇恨中向他们所发的嫉妒待你。我审判你的时候,必将自己显明在他们中间。
Ngakho-ke ngeqiniso elinjengoba ngikhona, kutsho uThixo Wobukhosi, ngizakuphatha ngokufanele ukuthukuthela lobukhwele owakubonakalisayo ekubazondeni kwakho njalo ngizakwenza mina ngazakale phakathi kwabo lapho sengikwahlulela.
12 你也必知道我—耶和华听见了你的一切毁谤,就是你攻击以色列山的话,说:‘这些山荒凉,是归我们吞灭的。’
Lapho-ke uzakwazi ukuthi mina Thixo sengizizwile zonke izinto ezenyanyekayo owazitshoyo ngezintaba zako-Israyeli. Wathi, “Sezichithiwe njalo sezinikelwe kithi ukuba sizitshwabadele.”
13 你们也用口向我夸大,增添与我反对的话,我都听见了。
Wazikhukhumeza kubi ngami njalo wakhuluma kubi ngami kungekho kuzibamba, njalo ngakuzwa lokho.
14 主耶和华如此说:全地欢乐的时候,我必使你荒凉。
Nanku okutshiwo nguThixo Wobukhosi: Kuzakuthi umhlaba wonke uthokoze, mina ngizakwenza uphundleke.
15 你怎样因以色列家的地业荒凉而喜乐,我必照你所行的待你。西珥山哪,你和以东全地必都荒凉。你们就知道我是耶和华。”
Ngoba wena wathokoza lapho ilifa lendlu ka-Israyeli lichitheka, leyo yiyo indlela engizakuphatha ngayo. Uzaphundleka, wena Ntaba yeSeyiri, wena kanye le-Edomi yonke. Lapho-ke bazakwazi ukuthi mina nginguThixo.’”

< 以西结书 35 >