< 以西结书 2 >

1 他对我说:“人子啊,你站起来,我要和你说话。”
This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.
2 他对我说话的时候,灵就进入我里面,使我站起来,我便听见那位对我说话的声音。
And the spirit entered into me after that he spoke to me, and he set me upon my feet: and I heard him speaking to me,
3 他对我说:“人子啊,我差你往悖逆的国民以色列人那里去。他们是悖逆我的,他们和他们的列祖违背我,直到今日。
And saying: Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious people, that hath revolted from me, they, and their fathers, have transgressed my covenant even unto this day.
4 这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说:主耶和华如此说。
And they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God:
5 他们或听,或不听,(他们是悖逆之家),必知道在他们中间有了先知。
If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them.
6 人子啊,虽有荆棘和蒺藜在你那里,你又住在蝎子中间,总不要怕他们,也不要怕他们的话;他们虽是悖逆之家,还不要怕他们的话,也不要因他们的脸色惊惶。
And thou, O son of man, fear not, neither be thou afraid of their words: for thou art among unbelievers and destroyers, and thou dwellest with scorpions. Fear not their words, neither be thou dismayed at their looks: for they are a provoking house.
7 他们或听,或不听,你只管将我的话告诉他们;他们是极其悖逆的。
And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.
8 “人子啊,要听我对你所说的话,不要悖逆像那悖逆之家,你要开口吃我所赐给你的。”
But thou, O son of man, hear all that I say to thee: and do not thou provoke me, as that house provoketh me: open thy mouth, and eat what I give thee.
9 我观看,见有一只手向我伸出来,手中有一书卷。
And I looked, and behold, a hand was sent to me, wherein was a book rolled up:
10 他将书卷在我面前展开,内外都写着字,其上所写的有哀号、叹息、悲痛的话。
and he spread it before me, and it was written within and without: and there were written in it lamentations, and canticles, and woe.

< 以西结书 2 >