< 以西结书 19 >
Sing this funeral song for the princes of Israel
2 说: 你的母亲是什么呢? 是个母狮子,蹲伏在狮子中间, 在少壮狮子中养育小狮子。
with these words: “What was your mother? She was a lioness among the lions! She lay down in her place among the young lions and reared her cubs.
3 在它小狮子中养大一个, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
She raised one of her cubs, and he grew up to be young lion. Once he had learned how to tear up his prey, he started eating people.
4 列国听见了就把它捉在他们的坑中, 用钩子拉到埃及地去。
But when the nations heard about him, he was caught in their trap. They used hooks to drag him away to Egypt.
5 母狮见自己等候失了指望, 就从它小狮子中又将一个养为少壮狮子。
When she realized that the hope she had been waiting for was gone, she made another of her cubs into a young lion.
6 它在众狮子中走来走去, 成了少壮狮子, 学会抓食而吃人。
He went around with the other lions, and became strong. Once he had learned how to tear up his prey, he started eating people.
7 它知道列国的宫殿, 又使他们的城邑变为荒场; 因它咆哮的声音, 遍地和其中所有的就都荒废。
He tore down their fortresses and destroyed their towns. All the people living in the country were appalled when they heard him roaring.
8 于是四围邦国各省的人来攻击它, 将网撒在它身上, 捉在他们的坑中。
Then the people of the countries all around attacked him. They threw their net over him; he was caught in their trap.
9 他们用钩子钩住它,将它放在笼中, 带到巴比伦王那里, 将它放入坚固之所, 使它的声音在以色列山上不再听见。
They used hooks to put him in a cage and took him to the king of Babylon. They led him away and imprisoned him so his roar wasn't heard any more in Israel's mountains.
10 你的母亲先前如葡萄树, 极其茂盛,栽于水旁。 因为水多, 就多结果子,满生枝子;
Your mother was like a vine planted in your vineyard at the waterside. It produced a lot of fruit and had many branches because it had plenty of water.
11 生出坚固的枝干,可作掌权者的杖。 这枝干高举在茂密的枝中, 而且它生长高大,枝子繁多, 远远可见。
Its branches were strong like rulers' scepters. It grew high above the tree canopy. People could see how tall and full of leaves it was.
12 但这葡萄树因忿怒被拔出摔在地上; 东风吹干其上的果子, 坚固的枝干折断枯干, 被火烧毁了;
But it was uprooted in anger and thrown down on the ground. The east wind blew and dried up its fruit. Its strong branches were stripped of leaves and they withered. Then they were burned up in the fire.
Now the vine has been replanted in the desert, in a dry and waterless land.
14 火也从它枝干中发出, 烧灭果子, 以致没有坚固的枝干可做掌权者的杖。 这是哀歌,也必用以作哀歌。
A fire blazed out from its main trunk and burned up its fruit. None of its branches that were once like a ruler's scepter are strong any more.” This is a funeral song and is to be used for mourning.