< 以西结书 16 >

1 耶和华的话又临到我说:
And it came [the] word of Yahweh to me saying.
2 “人子啊,你要使耶路撒冷知道她那些可憎的事,
O son of humankind make known to Jerusalem abominations its.
3 说主耶和华对耶路撒冷如此说:你根本,你出世,是在迦南地;你父亲是亚摩利人,你母亲是赫人。
And you will say thus he says [the] Lord Yahweh to Jerusalem origins your and birth your [were] from [the] land of the Canaanite[s] father your [was] Amorite and mother your [was] a Hittite.
4 论到你出世的景况,在你初生的日子没有为你断脐带,也没有用水洗你,使你洁净,丝毫没有撒盐在你身上,也没有用布裹你。
And birth your on [the] day were born you not it was cut off umbilical cord your and with water not you were washed for cleansing and certainly not you were rubbed with salt and certainly not you were wrapped.
5 谁的眼也不可怜你,为你做一件这样的事怜恤你;但你初生的日子扔在田野,是因你被厌恶。
Not it looked with compassion on you an eye to do for you one of these [things] for compassion on you and you were thrown out to [the] surface of the field in [the] loathing of life your on [the] day were born you.
6 “我从你旁边经过,见你滚在血中,就对你说:你虽在血中,仍可存活;你虽在血中,仍可存活。
And I passed by at you and I saw you kicking about in blood your and I said to you in blood your live and I said to you in blood your live.
7 我使你生长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其俊美,两乳成形,头发长成,你却仍然赤身露体。
Ten thousand like [the] growth of the field I made you and you grew and you grew up and you came into adornment ornaments breasts they were firm and hair your it had grown and you [were] nakedness and bareness.
8 “我从你旁边经过,看见你的时候正动爱情,便用衣襟搭在你身上,遮盖你的赤体;又向你起誓,与你结盟,你就归于我。这是主耶和华说的。
And I passed by at you and I saw you and there! time your [was] a time of love and I spread out [the] skirt of garment my over you and I covered nakedness your and I swore an oath to you and I came in a covenant with you [the] utterance of [the] Lord Yahweh and you belonged to me.
9 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
And I washed you with water and I washed off blood your from on you and I anointed you with oil.
10 我也使你身穿绣花衣服,脚穿海狗皮鞋,并用细麻布给你束腰,用丝绸为衣披在你身上,
And I clothed you multicolored cloth and I shod you leather and I wrapped head your with fine linen and I covered you silk.
11 又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
And I ornamented you ornament[s] and I put! bracelets on hands your and a chain on neck your.
12 我也将环子戴在你鼻子上,将耳环戴在你耳朵上,将华冠戴在你头上。
And I put a ring on nose your and earrings on ears your and a crown of beauty on head your.
13 这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
And you ornamented yourself gold and silver and clothing your ([was] fine linen *Q(K)*) and silk and multicolored cloth fine flour and honey and oil (you ate *Q(k)*) and you were beautiful with muchness muchness and you prospered into kingship.
14 你美貌的名声传在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威荣。这是主耶和华说的。
And it went out of you name among the nations on beauty your for - [was] perfect it on splendor my which I had put on you [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
15 “只是你仗着自己的美貌,又因你的名声就行邪淫。你纵情淫乱,使过路的任意而行。
And you trusted in beauty your and you acted as a prostitute on name your and you poured out prostitution your on every [one who] passed by to him let it belong.
16 你用衣服为自己在高处结彩,在其上行邪淫。这样的事将来必没有,也必不再行了。
And you took some of clothes your and you made for yourself high places multicolored and you acted as a prostitute on them not coming and not it will be.
17 你又将我所给你那华美的金银、宝器为自己制造人像,与他行邪淫;
And you took [the] articles of beauty your some of gold my and some of silver my which I had given to you and you made for yourself images of a male and you acted as a prostitute with them.
18 又用你的绣花衣服给他披上,并将我的膏油和香料摆在他跟前;
And you took [the] clothes of multicolored cloth your and you covered them and oil my and incense my (you put *Q(k)*) before them.
19 又将我赐给你的食物,就是我赐给你吃的细面、油,和蜂蜜,都摆在他跟前为馨香的供物。这是主耶和华说的。
And food my which I had given to you fine flour and oil and honey [which] I had given to eat you and you put it before them to an odor of soothing and it was [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
20 并且你将给我所生的儿女焚献给他。
And you took sons your and daughters your whom you had borne to me and you sacrificed them to them to devour ¿ little (from prostitution your. *Q(K)*)
21 你行淫乱岂是小事,竟将我的儿女杀了,使他们经火归与他吗?
And you slaughtered children my and you gave them when made pass through them to them.
22 你行这一切可憎和淫乱的事,并未追念你幼年赤身露体滚在血中的日子。”
And with all abominations your and prostitution your not (you remembered *Q(k)*) [the] days of youth your when were you nakedness and bareness kicking about in blood your you were.
23 “你行这一切恶事之后(主耶和华说:你有祸了!有祸了!)
And it was after all wickedness your woe! woe! to you [the] utterance of [the] Lord Yahweh.
24 又为自己建造圆顶花楼,在各街上做了高台。
And you built for yourself a mound and you made for yourself a high place in every open place.
25 你在一切市口上建造高台,使你的美貌变为可憎的,又与一切过路的多行淫乱。
To every head of a road you built high place your and you made abominable beauty your and you opened wide feet your for every [one who] passed by and you increased (prostitution your. *Q(K)*)
26 你也和你邻邦放纵情欲的埃及人行淫,加增你的淫乱,惹我发怒。
And you acted as a prostitute to [the] people of Egypt neighbors your becoming great of flesh and you increased prostitution your to provoke to anger me.
27 因此我伸手攻击你,减少你应用的粮食,又将你交给恨你的非利士众女,使她们任意待你。她们见你的淫行,为你羞耻。
And there! I stretched out hand my on you and I diminished allotment your and I gave you in [the] will of [those who] hate you [the] daughters of [the] Philistines who were ashamed from conduct your licentiousness.
28 你因贪色无厌,又与亚述人行淫,与他们行淫之后,仍不满意,
And you acted as a prostitute to [the] people of Assyria from not satiety your and you acted as a prostitute with them and also not you were satisfied.
29 并且多行淫乱,直到那贸易之地,就是迦勒底,你仍不满意。
And you increased prostitution your to a land of merchant[s] Chaldea towards and also by this not you were satisfied.
30 “主耶和华说:你行这一切事,都是不知羞耻妓女所行的,可见你的心是何等懦弱!
How! hot [is] anger your [the] utterance of [the] Lord Yahweh when do you all these [things] [the] deed[s] of a woman a prostitute imperious.
31 因你在一切市口上建造圆顶花楼,在各街上做了高台,你却藐视赏赐,不像妓女。
When built you mound your at [the] head of every road and high place your (you made *Q(k)*) in every open place and not (you were *Q(k)*) like prostitute to scorn [the] hire of a prostitute.
32 哎!你这行淫的妻啊,宁肯接外人,不接丈夫。
O wife adulterous [who] in place of husband her she takes strangers.
33 凡妓女是得人赠送,你反倒赠送你所爱的人,贿赂他们从四围来与你行淫。
To all prostitutes men give a gift and you you have given gift your to all lovers your and you have bribed them to come to you from round about by prostitution your.
34 你行淫与别的妇女相反,因为不是人从你行淫;你既赠送人,人并不赠送你;所以你与别的妇女相反。”
And it was in you contrariness from the women in prostitution your and after you not it was approached for prostitution and because gave you [the] hire of a prostitute and [the] hire of a prostitute not it was given to you and you became contrariness.
35 “你这妓女啊,要听耶和华的话。
Therefore O prostitute hear [the] word of Yahweh.
36 主耶和华如此说:因你的污秽倾泄了,你与你所爱的行淫露出下体,又因你拜一切可憎的偶像,流儿女的血献给他,
Thus he says [the] Lord Yahweh because was poured out lust your and it was uncovered nakedness your in prostitution your with lovers your and on all [the] idols of abominations your and according to [the] blood of children your which you gave to them.
37 我就要将你一切相欢相爱的和你一切所恨的都聚集来,从四围攻击你;又将你的下体露出,使他们看尽了。
Therefore here I [am] about to gather all lovers your whom you were pleasing to them and all [those] whom you loved to all [those] whom you hated and I will gather them on you from round about and I will uncover nakedness your to them and they will see all nakedness your.
38 我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。
And I will judge you judgments of adulteresses and [women who] shed blood and I will put on you blood of rage and jealousy.
39 我又要将你交在他们手中;他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。
And I will give you in hand their and they will tear down mound your and they will be broken down high places your and they will strip off you clothes your and they will take [the] articles of beauty your and they will leave you nakedness and bareness.
40 他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
And they will bring up on you a company and they will stone you with stone[s] and they will cut to pieces you with swords their.
41 用火焚烧你的房屋,在许多妇人眼前向你施行审判。我必使你不再行淫,也不再赠送与人。
And they will burn houses your with fire and they will bring about on you judgments to [the] eyes of women many and I will cause to cease you from a prostitute and also [the] hire of a prostitute not you will give again.
42 这样,我就止息向你发的忿怒,我的忌恨也要离开你,我要安静不再恼怒。
And I will give rest to rage my on you and it will turn aside jealousy my from you and I will be at peace and not I will be angry again.
43 因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以我必照你所行的报应在你头上,你就不再贪淫,行那一切可憎的事。这是主耶和华说的。”
Because that not (you remembered *Q(k)*) [the] days of youth your and you were enraged to me in all these [things] and also I there! conduct your - on [the] head I will requite [the] utterance of [the] Lord Yahweh and not (did you do? *Q(k)*) the licentiousness to all abominations your.
44 “凡说俗语的必用俗语攻击你,说:‘母亲怎样,女儿也怎样。’
There! every [one who] speaks a proverb on you he will speak a proverb saying [is] like mother her daughter her.
45 你正是你母亲的女儿,厌弃丈夫和儿女;你正是你姊妹的姊妹,厌弃丈夫和儿女。你母亲是赫人,你父亲是亚摩利人。
[are] [the] daughter of Mother your you [who] loathed husband her and children her and [are] [the] sister of sister your you who they loathed husbands their and children their mother your [was] a Hittite and father your [was] an Amorite.
46 你的姊姊是撒马利亚,她和她的众女住在你左边;你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。
And sister your old [was] Samaria she and daughters her who dwelt on north your and sister your young more than you who dwelt from south your [was] Sodom and daughters her.
47 你没有效法她们的行为,也没有照她们可憎的事去做,你以那为小事,你一切所行的倒比她们更坏。
And not in ways their did you walk? and in abominations their (did you do? *Q(k)*) like a little only and you behaved corruptly more than them in all ways your.
48 主耶和华说:我指着我的永生起誓,你妹妹所多玛与她的众女尚未行你和你众女所行的事。
[by] [the] life Of me [the] utterance of [the] Lord Yahweh if she did Sodom sister your she and daughters her just as you have done you and daughters your.
49 看哪,你妹妹所多玛的罪孽是这样:她和她的众女都心骄气傲,粮食饱足,大享安逸,并没有扶助困苦和穷乏人的手。
Here! this it was [the] iniquity of Sodom sister your pride surfeit of food and ease of quietness it belonged to her and to daughters her and [the] hand of [the] poor and [the] needy not she strengthened.
50 她们狂傲,在我面前行可憎的事,我看见便将她们除掉。
And they were haughty and they did abomination before me and I removed them just when I saw.
51 撒马利亚没有犯你一半的罪,你行可憎的事比她更多,使你的姊妹因你所行一切可憎的事,倒显为义。
And Samaria according to [the] half of sins your not it sinned and you have increased abominations your more than them and you have made appear righteous (sisters your *Q(K)*) by all abominations your which (you have done. *Q(k)*)
52 你既断定你姊妹为义,就要担当自己的羞辱;因你所犯的罪比她们更为可憎,她们就比你更显为义;你既使你的姊妹显为义,你就要抱愧担当自己的羞辱。”
Also you - bear disgrace your that you have mediated for sister your by sins your which you have acted abominably more than them they are righteous more than you and also you be ashamed and bear disgrace your because have made appear righteous you sisters your.
53 “我必叫她们被掳的归回,就是叫所多玛和她的众女,撒马利亚和她的众女,并你们中间被掳的,都要归回,
And I will turn back captivity their ([the] captivity of *Q(k)*) Sodom and daughters her and ([the] captivity of *Q(k)*) Samaria and daughters her (and [the] captivity of *Q(k)*) captivities your in midst of them.
54 好使你担当自己的羞辱,并因你一切所行的使她们得安慰,你就抱愧。
So that you may bear disgrace your and you will be ashamed from all that you have done when comfort you them.
55 你的妹妹所多玛和她的众女必归回原位;撒马利亚和她的众女,你和你的众女,也必归回原位。
And sisters your Sodom and daughters her they will return to former state their and Samaria and daughters her they will return to former state their and you and daughters your you will return to former state your.
56 在你骄傲的日子,你的恶行没有显露以先,你的口就不提你的妹妹所多玛。那受了凌辱的亚兰众女和亚兰四围非利士的众女都恨恶你,藐视你。
And not did she become? Sodom sister your a mention in mouth your in [the] day of pride your.
Before it was uncovered wickedness your like [the] time of [the] reproach of [the] daughters of Aram and all around it [the] daughters of [the] Philistines who despise you from round about.
58 耶和华说:你贪淫和可憎的事,你已经担当了。”
Licentiousness your and abominations your you you will bear them [the] utterance of Yahweh.
59 “主耶和华如此说:你这轻看誓言、背弃盟约的,我必照你所行的待你。
That thus he says [the] Lord Yahweh (and I will deal with *Q(K)*) with you just as you have done [you] who you despised an oath by breaking a covenant.
60 然而我要追念在你幼年时与你所立的约,也要与你立定永约。
And I will remember I covenant my with you in [the] days of youth your and I will establish for you a covenant of perpetuity.
61 你接待你姊姊和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。
And you will remember ways your and you will be ashamed when receive you sisters your old more than you to young more than you and I will give them to you to daughters and not from covenant your.
62 我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),
And I will establish I covenant my with you and you will know that I [am] Yahweh.
63 好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。”
So that you may remember and you will be ashamed and not it will belong to you again an opening of a mouth because of disgrace your when make atonement I for you for all that you have done [the] utterance of [the] Lord Yahweh.

< 以西结书 16 >