< 以西结书 11 >
1 灵将我举起,带到耶和华殿向东的东门。谁知,在门口有二十五个人,我见其中有民间的首领押朔的儿子雅撒尼亚和比拿雅的儿子毗拉提。
And lift me up doth a spirit, and it bringeth me in unto the east gate of the house of Jehovah, that is facing the east, and lo, at the opening of the gate twenty and five men, and I see in their midst Jaazaniah son of Azzur, and Pelatiah son of Benaiah, heads of the people.
2 耶和华对我说:“人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
And He saith unto me, 'Son of man, these [are] the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
3 他们说:‘盖房屋的时候尚未临近;这城是锅,我们是肉。’
who are saying, It [is] not near — to build houses, it [is] the pot, and we the flesh.
Therefore prophesy concerning them, prophesy, son of man.'
5 耶和华的灵降在我身上,对我说:“你当说,耶和华如此说:以色列家啊,你们口中所说的,心里所想的,我都知道。
And fall upon me doth the Spirit of Jehovah, and He saith unto me, 'Say: Thus said Jehovah: Rightly ye have said, O house of Israel, And the steps of your spirit I have known.
Ye multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded.
7 所以主耶和华如此说:你们杀在城中的人就是肉,这城就是锅;你们却要从其中被带出去。
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Your wounded whom ye placed in its midst, They [are] the flesh, and it [is] the pot, And you he hath brought out from its midst.
8 你们怕刀剑,我必使刀剑临到你们。这是主耶和华说的。
A sword ye have feared, And a sword I bring in against you, An affirmation of the Lord Jehovah.
9 我必从这城中带出你们去,交在外邦人的手中,且要在你们中间施行审判。
And I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done among you judgments.
10 你们必倒在刀下;我必在以色列的境界审判你们,你们就知道我是耶和华。
By the sword ye do fall, On the border of Israel I do judge you, And ye have known that I [am] Jehovah.
11 这城必不作你们的锅,你们也不作其中的肉。我必在以色列的境界审判你们,
It is not to you for a pot, Nor are ye in its midst for flesh, At the border of Israel I do judge you.
12 你们就知道我是耶和华;因为你们没有遵行我的律例,也没有顺从我的典章,却随从你们四围列国的恶规。”
And ye have known that I [am] Jehovah, For in My statutes ye have not walked, And My Judgments ye have not done, And according to the judgments of the nations Who are round about you — ye have done!'
13 我正说预言的时候,比拿雅的儿子毗拉提死了。于是我俯伏在地,大声呼叫说:“哎!主耶和华啊,你要将以色列剩下的人灭绝净尽吗?”
And it cometh to pass, at my prophesying, that Pelatiah son of Benaiah is dying, and I fall on my face, and cry — a loud voice — and say, 'Ah, Lord Jehovah, an end Thou art making of the remnant of Israel.'
And there is a word of Jehovah unto me, saying,
15 “人子啊,耶路撒冷的居民对你的弟兄、你的本族、你的亲属、以色列全家,就是对大众说:‘你们远离耶和华吧!这地是赐给我们为业的。’
'Son of man, thy brethren, thy brethren, men of thy kindred, and all the house of Israel — all of it, [are] they to whom inhabitants of Jerusalem have said, Keep far off from Jehovah;
16 所以你当说:‘耶和华如此说:我虽将以色列全家远远迁移到列国中,将他们分散在列邦内,我还要在他们所到的列邦,暂作他们的圣所。’
it [is] ours, the land hath been given for an inheritance; therefore say: Thus said the Lord Jehovah: Because I put them afar off among nations, And because I scattered them through lands, I also am to them for a little sanctuary, In lands whither they have gone in.
17 你当说:‘主耶和华如此说:我必从万民中招聚你们,从分散的列国内聚集你们,又要将以色列地赐给你们。’
Therefore say: Thus said the Lord Jehovah: And I have assembled you from the peoples, And I have gathered you from the lands, Into which ye have been scattered, And I have given to you the ground of Israel.
18 他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations — out of it.
19 我要使他们有合一的心,也要将新灵放在他们里面,又从他们肉体中除掉石心,赐给他们肉心,
And I have given to them one heart, And a new spirit I do give in your midst, And I have turned the heart of stone out of their flesh, And I have given to them a heart of flesh.
20 使他们顺从我的律例,谨守遵行我的典章。他们要作我的子民,我要作他们的 神。
So that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God.
21 至于那些心中随从可憎可厌之物的,我必照他们所行的报应在他们头上。这是主耶和华说的。”
As to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.'
22 于是,基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边;在他们以上有以色列 神的荣耀。
And the cherubs lift up their wings, and the wheels [are] over-against them, and the honour of the God of Israel [is] over them above.
23 耶和华的荣耀从城中上升,停在城东的那座山上。
And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that [is] on the east of the city.
24 灵将我举起,在异象中借着 神的灵将我带进迦勒底地,到被掳的人那里;我所见的异象就离我上升去了。
And a spirit hath lifted me up, and bringeth me in to Chaldea, unto the Removed, in a vision, by the Spirit of God, and go up from off me doth the vision that I have seen;
25 我便将耶和华所指示我的一切事都说给被掳的人听。
and I speak unto the Removed all the matters of Jehovah that He hath shewed me.