< 出埃及记 1 >
1 以色列的众子,各带家眷,和雅各一同来到埃及。他们的名字记在下面。
야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니
이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라
요셉과 그의 모든 형제와 그 시대 사람은 다 죽었고
7 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。
이스라엘 자손은 생육이 중다하고 번식하고 창성하고 심히 강대하여 온 땅에 가득하게 되었더라
요셉을 알지 못하는 새 왕이 일어나서 애굽을 다스리더니
9 对他的百姓说:“看哪,这以色列民比我们还多,又比我们强盛。
그가 그 신민에게 이르되 `이 백성 이스라엘 자손이 우리보다 많고 강하도다
10 来吧,我们不如用巧计待他们,恐怕他们多起来,日后若遇什么争战的事,就连合我们的仇敌攻击我们,离开这地去了。”
자, 우리가 그들에게 대하여 지혜롭게 하자 두렵건대 그들이 더 많게 되면 전쟁이 일어날 때에 우리 대적과 합하여 우리와 싸우고 이 땅에서 갈까 하노라' 하고
11 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。
감독들을 그들 위에 세우고 그들에게 무거운 짐을 지워 괴롭게 하여 그들로 바로를 위하여 국고성 비돔과 라암셋을 건축하게 하니라
12 只是越发苦害他们,他们越发多起来,越发蔓延;埃及人就因以色列人愁烦。
그러나 학대를 받을수록 더욱 번식하고 창성하니 애굽 사람이 이스라엘 자손을 인하여 근심하여
14 使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
고역으로 그들의 생활을 괴롭게 하니 곧 흙 이기기와 벽돌 굽기와 농사의 여러가지 일이라 그 시키는 역사가 다 엄하였더라
15 有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说:
애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
16 “你们为希伯来妇人收生,看她们临盆的时候,若是男孩,就把他杀了;若是女孩,就留她存活。”
가로되 `너희는 히브리 여인을 위하여 조산할 때에 살펴서 남자여든 죽이고 여자여든 그는 살게 두라'
17 但是收生婆敬畏 神,不照埃及王的吩咐行,竟存留男孩的性命。
그러나 산파들이 하나님을 두려워하여 애굽 왕의 명을 어기고 남자를 살린지라
18 埃及王召了收生婆来,说:“你们为什么做这事,存留男孩的性命呢?”
애굽 왕이 산파를 불러서 그들에게 이르되 `너희가 어찌 이같이 하여 남자를 살렸느냐?'
19 收生婆对法老说:“因为希伯来妇人与埃及妇人不同;希伯来妇人本是健壮的,收生婆还没有到,她们已经生产了。”
산파가 바로에게 대답하되 `히브리 여인은 애굽 여인과 같지 아니하고 건장하여 산파가 그들에게 이르기 전에 해산하였더이다' 하매
하나님이 그 산파들에게 은혜를 베푸시니라 백성은 생육이 번성하고 심히 강대하며
산파는 하나님을 경외하였으므로 하나님이 그들의 집을 왕성케 하신지라
22 法老吩咐他的众民说:“以色列人所生的男孩,你们都要丢在河里;一切的女孩,你们要存留她的性命。”
그러므로 바로가 그 모든 신민에게 명하여 가로되 `남자가 나거든 너희는 그를 하수에 던지고 여자여든 살리라' 하였더라