< 出埃及记 7 >

1 耶和华对摩西说:“我使你在法老面前代替 神,你的哥哥亚伦是替你说话的。
And he said Yahweh to Moses consider I have appointed you a god to Pharaoh and Aaron brother your he will be prophet your.
2 凡我所吩咐你的,你都要说。你的哥哥亚伦要对法老说,容以色列人出他的地。
You you will speak all that I will command you and Aaron brother your he will speak to Pharaoh and he will let go [the] people of Israel from land his.
3 我要使法老的心刚硬,也要在埃及地多行神迹奇事。
And I I will make stubborn [the] heart of Pharaoh and I will multiply signs my and wonders my in [the] land of Egypt.
4 但法老必不听你们;我要伸手重重地刑罚埃及,将我的军队以色列民从埃及地领出来。
And not he will listen to you Pharaoh and I will put hand my on Egypt and I will bring out hosts my people my [the] people of Israel from [the] land of Egypt with acts of judgment great.
5 我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。”
And they will know Egypt that I [am] Yahweh when stretch out I hand my on Egypt and I will bring out [the] people of Israel from among them.
6 摩西、亚伦这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行了。
And he did Moses and Aaron just as he commanded Yahweh them so they did.
7 摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西八十岁,亚伦八十三岁。
And Moses [was] a son of eighty year[s] and Aaron [was] a son of three and eighty year[s] when spoke they to Pharaoh.
8 耶和华晓谕摩西、亚伦说:
And he said Yahweh to Moses and to Aaron saying.
9 “法老若对你们说:‘你们行件奇事吧!’你就吩咐亚伦说:‘把杖丢在法老面前,使杖变作蛇。’”
That he will say to you Pharaoh saying give for yourselves a wonder and you will say to Aaron take staff your and throw [it] before Pharaoh it may become a serpent.
10 摩西、亚伦进去见法老,就照耶和华所吩咐的行。亚伦把杖丢在法老和臣仆面前,杖就变作蛇。
And he went Moses and Aaron to Pharaoh and they did so just as he had commanded Yahweh and he threw down Aaron staff his before Pharaoh and before servants his and it became a serpent.
11 于是法老召了博士和术士来;他们是埃及行法术的,也用邪术照样而行。
And he summoned also Pharaoh the wise men and the sorcerers and they did also they [the] magicians of Egypt by enchantments their thus.
12 他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。
And they threw down each one staff his and they became serpents and it swallowed up [the] staff of Aaron staffs their.
13 法老心里刚硬,不肯听从摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
And it was strong [the] heart of Pharaoh and not he listened to them just as he had said Yahweh.
14 耶和华对摩西说:“法老心里固执,不肯容百姓去。
And he said Yahweh to Moses [is] heavy [the] heart of Pharaoh he has refused to let go the people.
15 明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,
Go to Pharaoh in the morning there! [he is] going out the water towards and you will stand to meet him on [the] bank of the River and the staff which it was changed into a snake you will take in hand your.
16 对他说:‘耶和华—希伯来人的 神打发我来见你,说:容我的百姓去,好在旷野事奉我。到如今你还是不听。
And you will say to him Yahweh [the] God of the Hebrews he has sent me to you to say let go people my so they may serve me in the wilderness and here! not you have listened until thus.
17 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。
Thus he says Yahweh by this you will know that I [am] Yahweh here! I [am] about to strike - with the staff which [is] in hand my the water which [is] in the River and they will be changed into blood.
18 河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”
And the fish which [is] in the River it will die and it will stink the River and they will be weary Egypt to drink water from the River.
19 耶和华晓谕摩西说:“你对亚伦说:‘把你的杖伸在埃及所有的水以上,就是在他们的江、河、池、塘以上,叫水都变作血。在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。’”
And he said Yahweh to Moses say to Aaron take staff your and stretch out hand your over [the] waters of Egypt over rivers their - over canals their and over ponds their and over every reservoir of water their so they may become blood and it will be blood in all [the] land of Egypt and in the wood and in the stone.
20 摩西、亚伦就照耶和华所吩咐的行。亚伦在法老和臣仆眼前举杖击打河里的水,河里的水都变作血了。
And they did so Moses and Aaron just as - he had commanded Yahweh and he raised the staff and he struck the water which [was] in the River to [the] eyes of Pharaoh and to [the] eyes of servants his and they were changed all the water which [was] in the River into blood.
21 河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水;埃及遍地都有了血。
And the fish which [was] in the River it died and it stank the River and not they were able Egypt to drink water from the River and it was the blood in all [the] land of Egypt.
22 埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。
And they did thus [the] magicians of Egypt by enchantments their and it was strong [the] heart of Pharaoh and not he listened to them just as he had said Yahweh.
23 法老转身进宫,也不把这事放在心上。
And he turned Pharaoh and he went into house his and not he set heart his also to this.
24 埃及人都在河的两边挖地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
And they dug all Egypt around the River water to drink for not they were able to drink any of [the] water of the River.
25 耶和华击打河以后满了七天。
And it was completed seven days after struck Yahweh the River.

< 出埃及记 7 >