< 出埃及记 5 >

1 后来摩西、亚伦去对法老说:“耶和华—以色列的 神这样说:‘容我的百姓去,在旷野向我守节。’”
And after they went Moses and Aaron and they said to Pharaoh thus he says Yahweh [the] God of Israel let go people my so they may celebrate a festival to me in the wilderness.
2 法老说:“耶和华是谁,使我听他的话,容以色列人去呢?我不认识耶和华,也不容以色列人去!”
And he said Pharaoh who? [is] Yahweh that I will listen to voice his by letting go Israel not I know Yahweh and also Israel not I will let go.
3 他们说:“希伯来人的 神遇见了我们。求你容我们往旷野去,走三天的路程,祭祀耶和华—我们的 神,免得他用瘟疫、刀兵攻击我们。”
And they said [the] God of the Hebrews he has met with us let us go please a journey of three days in the wilderness and let us sacrifice to Yahweh God our lest he should fall on us with pestilence or with the sword.
4 埃及王对他们说:“摩西、亚伦!你们为什么叫百姓旷工呢?你们去担你们的担子吧!”
And he said to them [the] king of Egypt why? O Moses and Aaron are you causing to refrain the people from work its go to forced labor your.
5 又说:“看哪,这地的以色列人如今众多,你们竟叫他们歇下担子!”
And he said Pharaoh here! [is] many now [the] people of the land and you have caused to cease them from forced labor their.
6 当天,法老吩咐督工的和官长说:
And he commanded Pharaoh on the day that the taskmasters over the people and foremen its saying.
7 “你们不可照常把草给百姓做砖,叫他们自己去捡草。
Not you will repeat! to give straw to the people to make bricks the bricks as yesterday three days ago they let them go and they may gather for themselves straw.
8 他们素常做砖的数目,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说:‘容我们去祭祀我们的 神。’
And [the] measurement of the bricks which they [were] making yesterday three days ago you will place on them not you will diminish from it for [are] idle they there-fore they [are] crying out saying let us go let us sacrifice to God our.
9 你们要把更重的工夫加在这些人身上,叫他们劳碌,不听虚谎的言语。”
Let it be heavy the labor on the men so they may work in it and may not them pay attention to words of falsehood.
10 督工的和官长出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草。
And they went out [the] taskmasters of the people and foremen its and they said to the people saying thus he says Pharaoh not I [am] giving to you straw.
11 你们自己在哪里能找草,就往那里去找吧!但你们的工一点不可减少。’”
You go acquire for yourselves straw from where you will find [it] for not [is] diminished from labor your anything.
12 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。
And it scattered the people in all [the] land of Egypt to gather stubble for the straw.
13 督工的催着说:“你们一天当完一天的工,与先前有草一样。”
And the taskmasters [were] pressing [them] saying complete work your a matter of a day in day its just as when was the straw.
14 法老督工的,责打他所派以色列人的官长,说:“你们昨天今天为什么没有照向来的数目做砖、完你们的工作呢?”
And they were struck [the] foremen of [the] people of Israel whom they had appointed over them [the] taskmasters of Pharaoh saying why? not have you completed prescribed portion your by making bricks as yesterday three days ago neither yesterday nor this day.
15 以色列人的官长就来哀求法老说:“为什么这样待你的仆人?
And they went [the] foremen of [the] people of Israel and they cried out to Pharaoh saying why? are you doing thus to servants your.
16 督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘做砖吧!’看哪,你仆人挨了打,其实是你百姓的错。”
Straw not [is being] given to servants your and bricks [people are] saying to us make and there! servants your [are] being struck and you have sinned people your.
17 但法老说:“你们是懒惰的!你们是懒惰的!所以说:‘容我们去祭祀耶和华。’
And he said [are] idle you idle there-fore you [are] saying let us go let us sacrifice to Yahweh.
18 现在你们去做工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。”
And now go work and straw not it will be given to you and [the] measurement of bricks you will give.
19 以色列人的官长听说“你们每天做砖的工作一点不可减少”,就知道是遭遇祸患了。
And they saw [the] foremen of [the] people of Israel themselves in trouble saying not you will diminish from bricks your a matter of a day in day its.
20 他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
And they met Moses and Aaron standing to meet them when came out they from with Pharaoh.
21 就向他们说:“愿耶和华鉴察你们,施行判断;因你们使我们在法老和他臣仆面前有了臭名,把刀递在他们手中杀我们。”
And they said to them may he look Yahweh on you and may he judge that you have made stink odor our in [the] eyes of Pharaoh and in [the] eyes of servants his to put a sword in hand their to kill us.
22 摩西回到耶和华那里,说:“主啊,你为什么苦待这百姓呢?为什么打发我去呢?
And he returned Moses to Yahweh and he said O Lord why? have you done harm to the people this why? this did you send me.
23 自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。”
And from then I went to Pharaoh to speak in name your he has done harm to the people this and certainly not you have delivered people your.

< 出埃及记 5 >