< 出埃及记 40 >
And the LORD spoke to Moses, saying,
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil.
4 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water in it.
And thou shalt set up the court all around, and hang up the hanging at the court gate.
9 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all its vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister to me in the priest’s office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
19 在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
And he took and put the testimony into the ark, and set the staffs on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, outside the veil.
23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
27 在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash with.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet from it:
32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
And he reared up the court all around the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode on it, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
But if the cloud was not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.