< 出埃及记 40 >

1 耶和华晓谕摩西说:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “正月初一日,你要立起帐幕,
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
3 把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil,
4 把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it.
5 把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
6 把燔祭坛安在帐幕门前。
And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall hallow all that belongs to it round about.
7 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
8 又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
9 用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
10 又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
And you shall anoint the altar of burnt offerings, and all its furniture; and you shall hallow the altar, and the altar shall be most holy.
11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
12 要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
And you shall bring Aaron and his sons to the doors of the tabernacle of witness, and you shall wash them with water.
13 要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to me as priest.
14 又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
15 怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
And you shall anoint them as you did anoint their father, and they shall minister to me as priests; and it shall be that they shall have an everlasting anointing of priesthood, throughout their generations.
16 摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
And Moses did all things whatever the Lord commanded him, so did he.
17 第二年正月初一日,帐幕就立起来。
And it came to pass in the first month, in the second year after their going forth out of Egypt, at the new moon, that the tabernacle was set up.
18 摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
19 在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
And he stretched out the curtains over the tabernacle, and put the veil of the tabernacle on it above as the Lord commanded Moses.
20 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
And he took the testimonies, and put them into the ark; and he put the staves by the sides of the ark.
21 把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
And he brought the ark into the tabernacle, and put on [it] the covering of the veil, and covered the ark of the testimony, as the Lord commanded Moses.
22 又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
And he put the table in the tabernacle of witness, on the north side without the veil of the tabernacle.
23 在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
And he put on it the show bread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
24 又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
And he put the candlestick into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle towards the south.
25 在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
And he put on it its lamps before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
26 把金坛安在会幕内的幔子前,
And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
27 在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
and he burnt on it incense of composition, as the Lord commanded Moses.
28 又挂上帐幕的门帘。
29 在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
And he put the altar of the burnt offerings by the doors of the tabernacle.
30 把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
31 摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
And he set up the court round about the tabernacle and the altar; and Moses accomplished all the works.
32 他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
33 在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
34 当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
35 摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
And Moses was not able to enter into the tabernacle of testimony, because the cloud overshadowed it, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
36 每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
And when the cloud went up from the tabernacle, the children of Israel prepared to depart with their baggage.
37 云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
And if the cloud went not up, they did not prepare to depart, till the day when the cloud went up.
38 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。
For a cloud was on the tabernacle by day, and fire was on it by night before all Israel, in all their journeyings.

< 出埃及记 40 >