< 出埃及记 39 >

1 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
Ку материиле вопсите ын албастру, ын пурпуриу ши ын кэрэмизиу, ау фэкут вешминтеле преоцилор пентру служба Сфынтулуй Локаш ши ау фэкут вешминте сфинте луй Аарон, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
2 他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
Ау фэкут ефодул дин аур, дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит.
3 把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
Ау ынтинс ниште плэчь де аур ши ле-ау тэят ын фире субцирь, пе каре ле-ау цесут ын материиле вопсите ын албастру, ын пурпуриу ши ын кэрэмизиу, ши ын ин субцире; ера лукрат ку мэестрие.
4 又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
Й-ау фэкут ниште умэрарь каре се ымпреунау ку ел, аша кэ, ла челе доуэ капете але луй, ефодул ера легат ку ей.
5 其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
Брыул ера де ачеяшь лукрэтурэ ка ефодул ши принс де ел; ера де аур, де фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши де ин субцире рэсучит, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
6 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
Ау прегэтит петреле де оникс, ле-ау принс ын легэтурь де аур ши ау сэпат пе еле нумеле фиилор луй Исраел, кум се сапэ печециле.
7 将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
Ле-ау пус пе умэрарий ефодулуй ка петре де адучере аминте пентру фиий луй Исраел, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
Ау фэкут апой пептарул, лукрат ку мэестрие, дин ачеяшь лукрэтурэ ка ефодул: дин аур, дин фир албастру, пурпуриу ши кэрэмизиу ши дин ин субцире рэсучит.
9 胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
Ера ын патру колцурь. Пептарул л-ау фэкут ындоит; лунӂимя луй ера де о палмэ ши лэцимя, де о палмэ; ера ындоит.
10 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
Ау пус ын ел патру ширурь де петре: ын ширул ынтый – ун сардоникс, ун топаз ши ун смаралд;
11 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
ын ал дойля шир – ун рубин, ун сафир ши ун диамант;
12 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
ын ал трейля шир – ун опал, ун агат ши ун аметист;
13 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
яр ын ал патруля шир: ун крисолит, ун оникс ши ун яспис. Петреле ачестя ерау легате ын ферекэтуриле лор де аур.
14 这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
Ерау доуэспрезече, дупэ нумеле фиилор луй Исраел; ерау сэпате ка ниште печець, фиекаре ку нумеле унея дин челе доуэспрезече семинций.
15 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
Пе пептар ау фэкут апой ниште лэнцишоаре де аур курат, ымплетите ка ниште сфорь.
16 又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
Ау фэкут доуэ ферекэтурь де аур ши доуэ вериӂь де аур ши ау пус челе доуэ вериӂь ла челе доуэ капете але пептарулуй.
17 把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
Апой челе доуэ лэнцишоаре ымплетите, дин аур ле-ау вырыт ын челе доуэ вериӂь де ла челе доуэ капете але пептарулуй;
18 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
яр челелалте доуэ капете але челор доуэ лэнцишоаре ле-ау агэцат де челе доуэ ферекэтурь ши ле-ау пус пе умэрарий ефодулуй ын партя динаинте.
19 做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
Ау май фэкут доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-ау пус ла челе доуэ капете де жос але пептарулуй, пе марӂиня динэунтру динспре ефод.
20 又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
Апой ау фэкут алте доуэ вериӂь де аур, пе каре ле-ау пус ла чей дой умэрарь ай ефодулуй жос, пе партя динаинте а луй, токмай аколо унде се ымпреунэ ефодул ку умэрарий, дясупра брыулуй ефодулуй.
21 用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
Ау легат пептарул ку вериӂиле луй де вериӂиле ефодулуй ку о сфоарэ албастрэ, аша ка пептарул сэ стя цяпэн дясупра брыулуй ефодулуй ши сэ ну се поатэ мишка де пе ефод, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
22 他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
Ау фэкут мантия де суб ефод, цесутэ тоатэ ку мештешуг дин материе албастрэ.
23 袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
Ла мижлокул мантией, сус, ера о гурэ ка гура уней платоше; гура ачаста ера тивитэ де жур ымпрежур, ка сэ ну се рупэ.
24 在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
Пе марӂиня мантией ау фэкут ниште родий де кулоаре албастрэ, пурпурие ши кэрэмизие, дин фир рэсучит;
25 又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
ау фэкут ши ниште клопоцей де аур курат, ши клопоцеий й-ау пус ынтре родий, де жур ымпрежурул мантией:
26 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
веня ун клопоцел ши о родие, ун клопоцел ши о родие пе тоатэ марӂиня димпрежурул мантией, пентру службэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
27 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
Ау фэкут ши туничиле дин ин субцире, цесуте ку мэестрие, пентру Аарон ши фиий луй;
28 并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
митра дин ин субцире ши скуфииле дин ин субцире каре служяу ка подоабэ; изменеле дин ин субцире рэсучит;
29 又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
брыул дин ин субцире рэсучит, лукрат ла гергеф ши де кулоаре албастрэ, пурпурие ши кэрэмизие, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
30 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
Ау фэкут апой ши плака де аур курат, кунуна ымпэрэтяскэ сфынтэ, ши ау сэпат пе еа, кум се сапэ пе о печете: „Сфынт Домнулуй”.
31 又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
Ау легат-о де митрэ сус ку о сфоарэ албастрэ, кум порунчисе луй Мойсе Домнул.
32 帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
Астфел ау фост испрэвите тоате лукрэриле локашулуй кортулуй ынтылнирий. Копиий луй Исраел ау фэкут тот че порунчисе луй Мойсе Домнул: аша ау фэкут.
33 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
Ау адус локашул ла Мойсе: кортул ши тоате унелтеле луй, копчиле, скындуриле, друӂий, стылпий ши пичоареле луй;
34 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
ынвелитоаря дин пей де бербек вопсите ын рошу, ынвелитоаря дин пей де вицел де маре ши пердяуа де деспэрцире;
35 法柜和柜的杠并施恩座,
кивотул мэртурией ши друӂий луй, ши капакул испэширий;
36 桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
маса ку тоате унелтеле ей ши пыниле пентру пунеря ынаинтя Домнулуй;
37 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
сфешникул де аур курат, канделеле луй ашезате ын рынд ши тоате унелтеле луй, ши унтделемнул пентру сфешник;
38 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
алтарул де аур, унтделемнул пентру унӂере ши тэмыя мироситоаре, ши пердяуа де ла уша кортулуй;
39 铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
алтарул де арамэ, грэтарул луй де арамэ, друӂий луй ши тоате унелтеле луй; лигянул ку пичорул луй;
40 院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
пынзеле курций, стылпий ей ши пичоареле лор, пердяуа де ла поарта курций, фунииле ей, цэруший ей ши тоате унелтеле пентру служба локашулуй кортулуй ынтылнирий;
41 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
вешминтеле пентру службэ, пентру фэкут служба ын Локул Сфынт, вешминтеле сфинте пентру преотул Аарон ши вешминтеле фиилор луй пентру службеле преоцешть.
42 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
Копиий луй Исраел ау фэкут тоате ачесте лукрэрь дупэ тоате порунчиле пе каре ле дэдусе луй Мойсе Домнул.
43 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
Мойсе а черчетат тоате лукрэриле ши ятэ, ле фэкусерэ кум порунчисе Домнул, аша ле фэкусерэ. Ши Мойсе й-а бинекувынтат.

< 出埃及记 39 >