< 出埃及记 39 >

1 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
With the blue, purple, and scarlet wool, they made finely-woven garments for service in the holy place. They made Aaron's garments for the holy place, as Yahweh had commanded Moses.
2 他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
Bezalel made the ephod of gold, of blue, purple, and scarlet wool, and of fine twined linen.
3 把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
They hammered gold sheets and cut them into wires, to work them into the blue, purple, and scarlet wool, and into the fine linen, the work of a skillful workman.
4 又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
They made shoulder pieces for the ephod, attached at its two upper corners.
5 其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
Its finely-woven waistband was like the ephod; it was made of one piece with the ephod, made of fine twined linen that was gold, blue, purple, and scarlet, just as Yahweh had commanded Moses.
6 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
They crafted the onyx stones, enclosed in settings of gold, set with engravings as on a signet, and engraved with the names of Israel's twelve sons.
7 将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
Bezalel put them on the shoulder pieces of the ephod, as stones to remind Yahweh of Israel's twelve sons, as Yahweh had commanded Moses.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
He made the breastpiece, the work of a skillful workman, fashioned like the ephod. He made it of gold, of blue, purple, and scarlet wool, and of fine linen.
9 胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
It was square. They folded the breastpiece double. It was one span long and one span wide.
10 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
They set in it four rows of precious stones. The first row had a ruby, a topaz, and a garnet.
11 第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
The second row had an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 第三行是紫玛瑙、白玛瑙、紫晶;
The third row had a jacinth, an agate, and an amethyst.
13 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
The fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. The stones were mounted in gold settings.
14 这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
The stones were arranged by the names of Israel's twelve sons, each in order by name. They were like the engraving on a signet ring, each name standing for one of the twelve tribes.
15 在胸牌上,用精金拧成如绳子的链子。
On the breastpiece they made chains like cords, braided work of pure gold.
16 又做两个金槽和两个金环,安在胸牌的两头。
They made two settings of gold and two gold rings, and they attached the two rings to the two corners of the breastpiece.
17 把那两条拧成的金链子穿过胸牌两头的环子,
They put the two braided chains of gold in the two rings at the corners of the breastpiece.
18 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
They attached the other two ends of the braided chains to the two settings. They attached them to the shoulder pieces of the ephod at its front.
19 做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
They made two rings of gold and put them on the two other corners of the breastpiece, on the edge next to the inner border.
20 又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front of the ephod, close to its seam above the finely-woven waistband of the ephod.
21 用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
They tied the breastpiece by its rings to the ephod's rings with a blue cord, so that it might be attached just above the ephod's finely-woven waistband. This was so that the breastpiece might not become unattached from the ephod. This was done as Yahweh had commanded Moses.
22 他用织工做以弗得的外袍,颜色全是蓝的。
Bezalel made the robe of the ephod entirely of blue fabric, the work of a weaver.
23 袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
It had an opening for the head in the middle. The opening had a woven edge round about so that it did not tear.
24 在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
On the bottom hem, they made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and of fine linen.
25 又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
They made bells of pure gold, and they put the bells between the pomegranates all around on the bottom edge the robe, between the pomegranates—
26 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate—on the edge of the robe for Aaron to serve in. This was as Yahweh had commanded Moses.
27 他用织成的细麻布为亚伦和他的儿子做内袍,
They made the coats of fine linen for Aaron and for his sons.
28 并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
They made the turban of fine linen, the ornate headbands of fine linen, the linen undergarments of fine linen,
29 又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
and the sash of fine linen and of blue, purple, and scarlet yarn, the work of an embroiderer. This was as Yahweh had commanded Moses.
30 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
They made the plate of the holy crown of pure gold; they engraved on it, like the engraving on a signet, “Holy to Yahweh.”
31 又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
They attached to the turban a blue cord to the top of the turban. This was as Yahweh had commanded Moses.
32 帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
So the work on the tabernacle, the tent of meeting, was finished. The people of Israel did everything. They followed all the instructions that Yahweh had given to Moses.
33 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
They brought the tabernacle to Moses—the tent and all its equipment, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
34 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
the covering of ram skins dyed red, the covering of sea cow leather, and the curtain to conceal
35 法柜和柜的杠并施恩座,
the ark of the testimony, as well as the poles and the atonement lid.
36 桌子和桌子的一切器具并陈设饼,
They brought the table, all its utensils, and the bread of the presence;
37 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
the lampstand of pure gold and its lamps in a row, with its accessories and the oil for the lamps;
38 金坛、膏油、馨香的香料、会幕的门帘,
the golden altar, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
39 铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
the bronze altar with its bronze grate and its poles and utensil and the large basin with its base.
40 院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance; its ropes and tent pegs; and all the equipment for the service of the tabernacle, the tent of meeting.
41 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
They brought the fine woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.
42 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
Thus the people of Israel did all the work as Yahweh had commanded Moses.
43 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
Moses examined all the work, and, behold, they had done it. As Yahweh had commanded, in that way they did it. Then Moses blessed them.

< 出埃及记 39 >