< 出埃及记 39 >
1 比撒列用蓝色、紫色、朱红色线做精致的衣服,在圣所用以供职,又为亚伦做圣衣,是照耶和华所吩咐摩西的。
And of the blue, and purple, and scarlet, they made finely wrought garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as Jehovah commanded Moses.
2 他用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做以弗得;
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 把金子锤成薄片,剪出线来,与蓝色、紫色、朱红色线,用巧匠的手工一同绣上。
And they beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.
4 又为以弗得做两条相连的肩带,接连在以弗得的两头。
They made shoulder-pieces for it, joined together. It was joined together at the two ends.
5 其上巧工织的带子和以弗得一样的做法,用以束上,与以弗得接连一块,是用金线和蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的,是照耶和华所吩咐摩西的。
And the skillfully woven band, that was upon it with which to gird it on, was of the same piece and like the work of it, of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, as Jehovah commanded Moses.
6 又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻;
And they wrought the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
7 将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人做纪念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah commanded Moses.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一样的做法,用金线与蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做的。
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod, of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 胸牌是四方的,叠为两层;这两层长一虎口,宽一虎口,
It was foursquare. They made the breastplate double; a span was the length of it, and a span the breadth of it, being double.
10 上面镶着宝石四行:第一行是红宝石、红璧玺、红玉;
And they set four rows of stones in it. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row,
and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond,
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst,
13 第四行是水苍玉、红玛瑙、碧玉。这都镶在金槽中。
and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in enclosures of gold in their settings.
14 这些宝石都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
And the stones were according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, each one according to his name, for the twelve tribes.
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
18 又把链子的那两头接在两槽上,安在以弗得前面肩带上。
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart of it.
19 做两个金环,安在胸牌的两头,在以弗得里面的边上,
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge of it, which was toward the side of the ephod inward.
20 又做两个金环,安在以弗得前面两条肩带的下边,挨近相接之处,在以弗得巧工织的带子以上。
And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart of it, close by the coupling of it, above the skillfully woven band of the ephod.
21 用一条蓝细带子把胸牌的环子和以弗得的环子系住,使胸牌贴在以弗得巧工织的带子上,不可与以弗得离缝,是照耶和华所吩咐摩西的。
And they bound the breastplate by the rings of it to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be upon the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod, as Jehovah commanded Moses.
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
23 袍上留一领口,口的周围织出领边来,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
And the hole of the robe in the midst of it, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be torn.
24 在袍子底边上,用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻做石榴,
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, twined.
25 又用精金做铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates,
26 一个铃铛一个石榴,一个铃铛一个石榴,在袍子周围底边上用以供职,是照耶和华所吩咐摩西的。
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in, as Jehovah commanded Moses.
And they made the tunics of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 并用细麻布做冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布做裤子,
and the miter of fine linen, and the goodly head-coverings of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29 又用蓝色、紫色、朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工做腰带,是照耶和华所吩咐摩西的。
and the sash of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as Jehovah commanded Moses.
30 他用精金做圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着“归耶和华为圣”。
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
31 又用一条蓝细带子将牌系在冠冕上,是照耶和华所吩咐摩西的。
And they tied to it a lace of blue, to fasten it upon the miter above, as Jehovah commanded Moses.
32 帐幕,就是会幕,一切的工就这样做完了。凡耶和华所吩咐摩西的,以色列人都照样做了。
Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting. And the sons of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses, so did they.
33 他们送到摩西那里。帐幕和帐幕的一切器具,就是钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
And they brought the tabernacle to Moses, the tent, and all its furniture: its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets,
34 染红公羊皮的盖、海狗皮的顶盖,和遮掩柜的幔子,
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of certain skins, and the veil of the screen,
the ark of the testimony, and the staves of it, and the mercy-seat,
the table, all the vessels of it, and the showbread,
37 精金的灯台和摆列的灯盏,与灯台的一切器具,并点灯的油,
the pure lampstand, the lamps of it, even the lamps to be set in order, and all the vessels of it, and the oil for the light,
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the tent,
39 铜坛和坛上的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
40 院子的帷子和柱子,并带卯的座,院子的门帘、绳子、橛子,并帐幕和会幕中一切使用的器具,
the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords of it, and the pegs of it, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting,
41 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。
the finely wrought garments for ministering in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
42 这一切工作都是以色列人照耶和华所吩咐摩西做的。
According to all that Jehovah commanded Moses, so the sons of Israel did all the work.
43 耶和华怎样吩咐的,他们就怎样做了。摩西看见一切的工都做成了,就给他们祝福。
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it, as Jehovah had commanded, even so they had done it. And Moses blessed them.