< 出埃及记 38 >

1 他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height:
2 在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass.
3 他做坛上的盆、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
And for the uses thereof, he prepared divers vessels of brass, cauldrons, tongs, fleshhooks, pothooks, and firepans.
4 又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth,
5 为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it.
6 用皂荚木做杠,用铜包裹,
And he made the bars of setim wood, and overlaid them with plates of brass:
7 把杠穿在坛两旁的环子内,用以抬坛,并用板做坛;坛是空的。
And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within.
8 他用铜做洗濯盆和盆座,是用会幕门前伺候的妇人之镜子做的。
He made also the laver of brass, with the foot thereof, of the mirrors of the women that watch at the door of the tabernacle.
9 他做帐幕的院子。院子的南面用捻的细麻做帷子,宽一百肘。
He made also the court, in the south side whereof were hangings of fine twisted linen, of a hundred cubits,
10 帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.
11 北面也有帷子,宽一百肘。帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个;柱子上的钩子和杆子都是用银子做的。
In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.
12 院子的西面有帷子,宽五十肘。帷子的柱子十根,带卯的座十个;柱子的钩子和杆子都是用银子做的。
But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubits, ten pillars of brass with their sockets, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver.
13 院子的东面,宽五十肘。
Moreover towards the east he prepared hangings of fifty cubits:
14 门这边的帷子十五肘,那边也是一样。帷子的柱子三根,带卯的座三个。在门的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
Fifteen cubits of which were on one side with three pillars, and their sockets:
And on the other side (for between the two he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.
16 院子四面的帷子都是用捻的细麻做的。
All the hangings of the court were woven with twisted linen.
17 柱子带卯的座是铜的,柱子上的钩子和杆子是银的,柱顶是用银子包的。院子一切的柱子都是用银杆连络的。
The sockets of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: and he overlaid the pillars of the court also with silver.
18 院子的门帘是以绣花的手工,用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织的,宽二十肘,高五肘,与院子的帷子相配。
And he made in the entry thereof an embroidered hanging of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, that was twenty cubits long, and five cubits high according to the measure of all the hangings of the court.
19 帷子的柱子四根,带卯的铜座四个;柱子上的钩子和杆子是银的;柱顶是用银子包的。
And the pillars in the entry were four with sockets of brass, and their heads and gravings of silver.
20 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.
21 这是法柜的帐幕中利未人所用物件的总数,是照摩西的吩咐,经祭司亚伦的儿子以他玛的手数点的。
These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were counted according to the commandment of Moses, in the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest:
22 凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子、乌利的儿子比撒列做的。
Which Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda had made as the Lord commanded by Moses,
23 与他同工的有但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻绣花。
Having for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who also was an excellent artificer in wood, and worker in tapestry and embroidery in violet, purple, scarlet, and fine linen.
24 为圣所一切工作使用所献的金子,按圣所的平,有二十九他连得并七百三十舍客勒。
All the gold that was spent in the work of the sanctuary, and that was offered in gifts was nine and twenty talents, and seven hundred and thirty sicles according to the standard of the sanctuary.
25 会中被数的人所出的银子,按圣所的平,有一百他连得并一千七百七十五舍客勒。
And it was offered by them that went to be numbered, from twenty years old and upwards, of six hundred and three thousand five hundred and fifty men able to bear arms.
26 凡过去归那些被数之人的,从二十岁以外,有六十万零三千五百五十人。按圣所的平,每人出银半舍客勒,就是一比加。
There were moreover a hundred talents of silver, whereof were cast the sockets of the sanctuary, and of the entry where the veil hangeth.
27 用那一百他连得银子铸造圣所带卯的座和幔子柱子带卯的座;一百他连得共一百带卯的座,每带卯的座用一他连得。
A hundred sockets were made of a hundred talents, one talent being reckoned for every socket.
28 用那一千七百七十五舍客勒银子做柱子上的钩子,包裹柱顶并柱子上的杆子。
And of the thousand seven hundred and seventy-five he made the heads of the pillars, which also he overlaid with silver.
29 所献的铜有七十他连得并二千四百舍客勒。
And there were offered of brass also seventy-two thousand talents, and four hundred sicles besides.
30 用这铜做会幕门带卯的座和铜坛,并坛上的铜网和坛的一切器具,
Of which were cast the sockets in the entry of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessels that belong to the use thereof.
31 并院子四围带卯的座和院门带卯的座,与帐幕一切的橛子和院子四围所有的橛子。
And the sockets of the court as well round about as in the entry thereof, and the pins of the tabernacle and of the court round about.

< 出埃及记 38 >