< 出埃及记 37 >

1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Et Betsaléel fit l'Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
2 里外包上精金,四围镶上金牙边,
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
4 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Et il fit des barres de bois d'acacia qu'il plaqua d'or;
5 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
et il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche pour servir au transport de l'Arche.
6 用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
7 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Et il fit deux Chérubins d'or, travaillés au tour, aux deux bouts du Propitiatoire,
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
un Chérubin à un bout et un Chérubin à l'autre bout; c'est sur le Propitiatoire qu'il plaça les Chérubins à ses deux extrémités;
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
et les Chérubins avaient les ailes étendues par-dessus couvrant de leurs ailes le Propitiatoire et se faisant face l'un à l'autre, et ayant la face tournée sur le Propitiatoire.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur;
11 又包上精金,四围镶上金牙边。
et il la plaqua d'or pur, et l'entoura d'une bordure d'or,
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
et la munit tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur auquel il adapta une bordure d'or pur tout autour,
13 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
et il y coula quatre anneaux et fixa les anneaux aux quatre angles marqués par ses quatre pieds;
14 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
les anneaux se trouvèrent à la jonction du rebord pour recevoir les barres servant au transport de la Table.
15 他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Et il fit la vaisselle, couvert de la Table, ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères servant aux libations, et il y employa l'or pur.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Et il fit le Candélabre, d'or pur; le Candélabre avec sa hampe et sa tige fut fait au tour, il en surgissait des calices, des boutons et des fleurs;
18 灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
et six tubes sortaient de ses côtés; trois tubes du Candélabre de l'un de ses côtés et trois tubes du Candélabre de l'autre de ses côtés;
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
20 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre:
22 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
24 他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Pour le faire avec tout son attirail on employa un talent d'or pur.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Et il fit l'Autel aux parfums de bois d'acacia, d'une coudée de longueur et d'une coudée de largeur, carré, et de deux coudées de hauteur, avec ses cornes attenantes.
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Et il y fixa deux anneaux d'or à ses deux côtés au-dessous de la bordure pour recevoir les barres servant à le transporter.
28 用皂荚木做杠,用金包裹。
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or.
29 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Et il fit l'Huile d'onction du sanctuaire et le pur Encens odorant par le procédé du parfumeur.

< 出埃及记 37 >