< 出埃及记 37 >

1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Et Betsaleël fit l’arche de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 里外包上精金,四围镶上金牙边,
Et il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour;
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
4 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Et il fit des barres de bois de sittim, et les plaqua d’or;
5 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche.
6 用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
– Et il fit un propitiatoire d’or pur: sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
7 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
Et il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire,
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà; il fit les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
Et les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire; et leurs faces étaient l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins étaient [tournées] vers le propitiatoire.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Et il fit la table de bois de sittim: sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie;
11 又包上精金,四围镶上金牙边。
et il la plaqua d’or pur, et y fit un couronnement d’or tout autour.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Et il y fit un rebord d’une paume tout autour, et il fit un couronnement d’or à son rebord, tout autour;
13 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
et il lui fondit quatre anneaux d’or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
14 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Les anneaux étaient près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table;
15 他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Et il fit d’or pur les ustensiles qui étaient sur la table, ses plats, et ses coupes, et ses vases, et les gobelets avec lesquels on fait les libations.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Et il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, étaient [tirés] de lui;
18 灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
et six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
20 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui;
22 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
leurs pommes et leurs branches étaient [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
– Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur:
24 他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
il le fit, avec tous ses ustensiles, d’un talent d’or pur.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Et il fit l’autel de l’encens, de bois de sittim: sa longueur était d’une coudée, et sa largeur d’une coudée; il était carré; et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes étaient [tirées] de lui.
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Et il le plaqua d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Et il lui fit deux anneaux d’or au-dessous de son couronnement, sur ses deux côtés, à ses deux coins, pour recevoir les barres, pour le porter par elles.
28 用皂荚木做杠,用金包裹。
Et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or.
29 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Et il fit l’huile sainte de l’onction et le pur encens des drogues odoriférantes, d’ouvrage de parfumeur.

< 出埃及记 37 >