< 出埃及记 37 >

1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
2 里外包上精金,四围镶上金牙边,
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it all around.
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
And he cast for it four rings of gold, to be set by its four corners; even two rings upon its one side, and two rings upon its other side
4 用皂荚木做两根杠,用金包裹。
And he made staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
5 把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
And he put the staffs into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
6 用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
7 用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the mercy seat;
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on its two ends.
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even toward the mercy seat were the faces of the cherubim.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height:
11 又包上精金,四围镶上金牙边。
And he overlaid it with pure gold, and made for it a crown of gold all around.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
Also he made for it a border of an handbreadth all around; and made a crown of gold for its border all around.
13 又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in its four feet.
14 安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Close to the border were the rings, the places for the staffs to bear the table.
15 他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
And he made the vessels which were upon the table, its dishes, and its spoons, and its bowls, and its covers to cover with, of pure gold.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
And he made the lampstand of pure gold: of beaten work he made the lampstand; its shaft, and its branch, its bowls, its knobs, and its flowers, were of the same:
18 灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
And six branches proceeding from its sides; three branches of the lampstand from the one side of it, and three branches of the lampstand from its other side:
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
20 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
22 球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Their knobs and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
24 他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Of a talent of pure gold he made it, and all its vessels.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns of it were of the same.
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and its horns: also he made for it a crown of gold all around.
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
And he made two rings of gold for it under its crown, by its two corners, upon its two sides, to be places for the staffs to bear it with.
28 用皂荚木做杠,用金包裹。
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold.
29 又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the perfumer.

< 出埃及记 37 >