< 出埃及记 37 >
1 比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
And Bezaleel makes the Ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
and he overlays it with pure gold inside and outside, and makes a wreath of gold for it all around;
3 又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
and he casts four rings of gold for it on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
and he makes poles of shittim wood, and overlays them with gold,
and he brings in the poles into the rings, by the sides of the Ark, to carry the Ark.
And he makes a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
and he makes two cherubim of gold; he has made them of beaten work at the two ends of the propitiatory covering—
8 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; he has made the cherubim from [above] the propitiatory covering, at its two ends;
9 二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝着施恩座。
and the cherubim are spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another; the faces of the cherubim have been toward the propitiatory covering.
10 他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
And he makes the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
and overlays it with pure gold, and makes a wreath of gold for it all around.
12 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边,
And he makes a border for it of a handbreadth around, and makes a wreath of gold around for its border;
and he casts four rings of gold for it, and puts the rings on the four corners which [are] at its four feet;
the rings have been close by the border, places for poles to carry the table.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold, to carry the table;
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
and he makes the vessels which [are] on the table, its dishes, and its bowls, and its cups, and the cups by which they pour out, of pure gold.
17 他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
And he makes the lampstand of pure gold; he has made the lampstand of beaten work, its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers, have been of the same;
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its second side;
19 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
three calyxes, made like almonds, in one branch, a knob and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knob and a flower; so for the six branches which are coming out of the lampstand.
And in the lampstand [are] four calyxes, made like almonds, its knobs, and its flowers,
21 灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, and a knob under the two branches of the same, [are] for the six branches which are coming out of it;
their knobs and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
23 用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
And he makes its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
he has made it of a talent of pure gold, and with all its vessels.
25 他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
And he makes the incense-altar of shittim wood; a cubit its length, and a cubit its breadth (square), and two cubits its height; its horns have been of the same;
26 又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
and he overlays it with pure gold, around its top and its sides, and its horns; and he makes a wreath of gold for it all around;
27 做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
and he has made two rings of gold for it under its wreath, at its two corners, at its two sides, for places for poles to carry it with them.
And he makes the poles of shittim wood, and overlays them with gold;
and he makes the holy anointing oil, and the pure spice-incense—work of a compounder.