< 出埃及记 36 >
1 “比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
Beseleel, therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded.
2 凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
And when Moses had called them, and every skillful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work,
3 这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows.
Whereupon the workmen being constrained to come,
5 来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
6 摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
Moses therefore commanded proclamation to be made by the crier’s voice: Let neither man nor woman offer any more for the work of the sanctuary. And so they ceased from offering gifts,
7 因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
Because the things that were offered did suffice, and were too much.
8 他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
And all the men that were wise of heart, to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of twisted fine linen, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, with varied work, and the art of embroidering:
The length of one curtain was twenty-eight cubits, and the breadth four: all the curtains were of the same size.
10 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
And he joined five curtains, one to another, and the other five he coupled one to another.
11 在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
He made also loops of violet in the edge of the curtain on both sides, and in the edge of the other curtain in like manner,
12 在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
That the loops might meet on against another, and might be joined each with the other.
13 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
Whereupon also he cast fifty rings of gold, that might catch the loops of the curtains, and they might be made one tabernacle.
14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
He made also eleven curtains of goats’ hair, to cover the roof of the tabernacle:
15 每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure.
16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
Five of which he joined apart, and the other six apart.
17 在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another.
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering.
19 并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
He made also a cover for the tabernacle of rams’ skins dyed red: and another cover over that of violet skins.
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing.
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half.
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle.
Of which twenty were at the south side southward,
24 在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
With forty sockets of silver, two sockets were put under one board on the two sides of the corners, where the mortises of the sides end in the corners.
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards.
26 和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
With forty sockets of silver, two sockets for every board.
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards,
And two others at each corner of the tabernacle behind:
29 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners:
30 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
So there were in all eight boards and they had sixteen sockets of silver, to wit, two sockets under every board.
He made also bars of setim wood, five to hold together the boards of one side of the tabernacle,
32 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
And five others to join together the boards of the other side: and besides these, five other bars at the west side of the tabernacle towards the sea.
He made also another bar, that might come by the midst of the boards from corner to corner.
34 用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
And the board works themselves he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. And their rings he made of gold, through which the bars might be drawn: and he covered the bars themselves with plates of gold.
35 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
He made also a veil of violet, and purple, scarlet, and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery:
36 为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
And four pillars of setim wood, which with their heads be overlaid with gold, casting for them sockets of silver.
37 拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer.
38 又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.