< 出埃及记 36 >
1 “比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed.
2 凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them.
3 这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning.
And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
5 来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
And one said to Moses, The people bring an abundance [too great] in proportion to all the works which the Lord has appointed [them] to do.
6 摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
And Moses commanded, and proclaimed in the camp, saying, Let neither man nor woman any longer labour for the offerings of the sanctuary; and the people were restrained from bringing any more.
7 因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.
8 他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
And every wise one amongst those that wrought made the robes of the holy places, which belong to Aaron the priest, as the Lord commanded Moses.
And he made the ephod of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
10 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
And the plates were divided, the threads of gold, so as to interweave with the blue and purple, and with the spun scarlet, and the fine linen twined, they made it a woven work;
11 在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
shoulder-pieces joined from both sides, a work woven by mutual twisting of the parts into one another.
12 在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
They made it of the same material according to the making of it, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, as the Lord commanded Moses;
13 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
and they made the two emerald stones clasped together and set in gold, graven and cut after the cutting of a seal with the names of the children of Israel;
14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
and he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial of the children of Israel, as the Lord appointed Moses.
15 每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
And they made the oracle, a work woven with embroidery, according to the work of the ephod, of gold, and blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
They made the oracle square [and] double, the length of a span, and the breadth of a span, —double.
17 在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
And there was interwoven with it a woven work of four rows of stones, a series of stones, the first row, a sardius and topaz and emerald;
and the second row, a carbuncle and sapphire and jasper;
19 并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
and the third row, a ligure and agate and amethyst;
and the fourth row a chrysolite and beryl and onyx set round about with gold, and fastened with gold.
And the stones were twelve according to the names of the children of Israel, graven according to their names like seals, each according to his own name for the twelve tribes.
And they made on the oracle turned wreaths, wreathen work, of pure gold,
and they made two golden circlets and two golden rings.
24 在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
And they put the two golden rings on both the [upper] corners of the oracle;
and they put the golden wreaths on the rings on both sides of the oracle, and the two wreaths into the two couplings.
26 和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
And they put them on the two circlets, and they put them on the shoulders of the ephod opposite [each other] in front.
And they made two golden rings, and put them on the two projections on the top of the oracle, and on the top of the hinder part of the ephod within.
And they made two golden rings, and put them on both the shoulders of the ephod under it, in front by the coupling above the connexion of the ephod.
29 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
And he fastened the oracle by the rings that were on it to the rings of the ephod, which were fastened with [a string] of blue, joined together with the woven work of the ephod; that the oracle should not be loosed from the ephod, as the Lord commanded Moses.
30 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
And they made the tunic under the ephod, woven work, all of blue.
And the opening of the tunic in the midst woven closely together, the opening having a fringe round about, that it might not be tore.
32 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
And they made on the border of the tunic below pomegranates as of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined.
And they made golden bells, and put the bells on the border of the tunic round about between the pomegranates:
34 用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.
35 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons,
36 为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined;
37 拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.
38 又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
and he wrote upon it graven letters [as] of a seal, Holiness to the Lord.
And they put it on the border of blue, so that it should be on the mitre above, as the Lord commanded Moses.