< 出埃及记 36 >

1 “比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明、叫他知道做圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的做工。”
Моисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е турил мъдрост и разум, за да знае да върши каква да била работа, за службата на светилището, нека работят според всичко, което Господ е заповядал.
2 凡耶和华赐他心里有智慧、而且受感前来做这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
Тогава Моисей повика Веселеила, Елиава и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше турил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;
3 这些人就从摩西收了以色列人为做圣所并圣所使用之工所拿来的礼物。百姓每早晨还把甘心献的礼物拿来。
и те приеха от Моисея всичките приноси, които израилтяните бяха принесли, за да изработят работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
4 凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
всичките мъдри мъже, които работеха на цялата работа, за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
5 来对摩西说:“百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。”
та говориха на Моисея, казвайки: Людете донасят много повече отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се върши.
6 摩西传命,他们就在全营中宣告说:“无论男女,不必再为圣所拿什么礼物来。”这样才拦住百姓不再拿礼物来。
Затова Моисей заповяда та прогласиха в стана, като казаха: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И тъй, людете се въздържаха та не принасяха вече.
7 因为他们所有的材料够做一切当做的物,而且有余。
Защото материалът, който имаха, беше им доволно, за да извършат всичката работа, и даже повече.
8 他们中间,凡心里有智慧做工的,用十幅幔子做帐幕。这幔子是比撒列用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工绣上基路伯。
И всичките изкусни мъже измежду ония, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя, и на тях навезаха изкусно изработени херувими.
9 每幅幔子长二十八肘,宽四肘,都是一样的尺寸。
Дължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса четири лакътя; всичките завеси имаха една мярка.
10 他使这五幅幔子幅幅相连,又使那五幅幔子幅幅相连;
И скачи петте завеси една с друга, и другите пет завеси скачи една с друга.
11 在这相连的幔子末幅边上做蓝色的钮扣,在那相连的幔子末幅边上也照样做;
И направи сини петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
12 在这相连的幔子上做五十个钮扣,在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都是两两相对;
Петдесет петелки направи на едната завеса, и петдесет петелки направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петелките бяха една срещу друга.
13 又做五十个金钩,使幔子相连。这才成了一个帐幕。
Направи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.
14 他用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
После направи завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси направи;
15 每幅幔子长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都是一样的尺寸。
дължината на всяка завеса бе тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.
16 他把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅;
И скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.
17 在这相连的幔子末幅边上做五十个钮扣,在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣;
И направи петдесет петелки по края на оная завеса, която беше последна от първите скачени завеси и петдесет петелки по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.
18 又做五十个铜钩,使罩棚连成一个;
Направи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.
19 并用染红的公羊皮做罩棚的盖,再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
И направи покрив на скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре му едно покривало от язовски кожи.
20 他用皂荚木做帐幕的竖板。
И направи дъските на скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.
21 每块长十肘,宽一肘半;
Дължината на всяка дъска беше десет лакътя, и широчината на всяка дъска лакът и половина.
22 每块有两榫相对。帐幕一切的板都是这样做。
Във всяка дъска имаше по два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.
23 帐幕的南面做板二十块。
И направи дъските за скинията двадесет дъски за южната страна, към пладне;
24 在这二十块板底下又做四十个带卯的银座:两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата й шипа.
25 帐幕的第二面,就是北面,也做板二十块
Също за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски,
26 和带卯的银座四十个:这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
и четиридесетте им сребърни подложки две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
27 帐幕的后面,就是西面,做板六块。
А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.
28 帐幕后面的拐角做板两块。
И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.
29 板的下半截是双的,上半截是整的,直到第一个环子;在帐幕的两个拐角上都是这样做。
Те бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.
30 有八块板和十六个带卯的银座,每块板底下有两卯。
Така бяха осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.
31 他用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
И направи лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,
32 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩,
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.
33 使板腰间的中闩从这一头通到那一头。
И направи средният лост да преминава през средата на дъските от край до край.
34 用金子将板包裹,又做板上的金环套闩;闩也用金子包裹。
И обкова дъските със злато, и направи колелцата им от злато за влагалища на лостовете и обкова лостовете със злато.
35 他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, и навеза на нея изкусно изработени херувими.
36 为幔子做四根皂荚木柱子,用金包裹,柱子上有金钩,又为柱子铸了四个带卯的银座。
И направи на нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.
37 拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘;
Направи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,
38 又为帘子做五根柱子和柱子上的钩子,用金子把柱顶和柱子上的杆子包裹。柱子有五个带卯的座,是铜的。
и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.

< 出埃及记 36 >