< 出埃及记 35 >

1 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
2 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
3 当安息日,不可在你们一切的住处生火。”
Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
7 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
8 点灯的油,并做膏油和香的香料,
olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
10 “你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
12 柜和柜的杠,施恩座和遮掩柜的幔子,
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
13 桌子和桌子的杠与桌子的一切器具,并陈设饼,
the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
14 灯台和灯台的器具,灯盏并点灯的油,
the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 帐幕的橛子并院子的橛子,和这两处的绳子,
the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
20 以色列全会众从摩西面前退去。
The Israelites left Moses,
21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
26 凡有智慧、心里受感的妇女就纺山羊毛。
All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
28 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
30 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
31 又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
32 能想出巧工,用金、银、铜制造各物,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.

< 出埃及记 35 >