< 出埃及记 35 >
1 摩西招聚以色列全会众,对他们说:“这是耶和华所吩咐的话,叫你们照着行:
And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said, These are the words which the Lord has spoken for [you] to do them.
2 六日要做工,第七日乃为圣日,当向耶和华守为安息圣日。凡这日之内做工的,必把他治死。
Six days shall you perform works, but on the seventh day [shall be] rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
You shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I [am] the Lord.
4 摩西对以色列全会众说:“耶和华所吩咐的是这样:
And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, This [is] the thing which the Lord has appointed you, saying,
5 你们中间要拿礼物献给耶和华,凡乐意献的可以拿耶和华的礼物来,就是金、银、铜,
Take of yourselves an offering for the Lord: every one that engages in his heart shall bring the first fruits to the Lord; gold, silver, brass,
blue, purple, double scarlet spun, and fine linen spun, and goats' hair,
and rams' skins dyed red, and skins [dyed] blue, and incorruptible wood,
and sardine stones, and stones for engraving for the shoulder-piece and full-length robe.
9 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。”
And every man that is wise in heart amongst you, let him come and work all things whatever the Lord has commanded.
10 “你们中间凡心里有智慧的都要来做耶和华一切所吩咐的:
The tabernacle, and the cords, and the coverings, and the rings, and the bars, and the posts,
11 就是帐幕和帐幕的罩棚,并帐幕的盖、钩子、板、闩、柱子、带卯的座,
and the ark of the testimony, and its staves, and its propitiatory, and the veil,
and the curtains of the court, and its posts,
and the incense, and the anointing oil,
15 香坛和坛的杠,膏油和馨香的香料,并帐幕门口的帘子,
and the table and all its furniture,
16 燔祭坛和坛的铜网,坛的杠并坛的一切器具,洗濯盆和盆座,
and the candlestick for the light and all its furniture,
17 院子的帷子和帷子的柱子,带卯的座和院子的门帘,
and the altar and all its furniture;
and the holy garments of Aaron the priest, and the garments in which they shall do service;
19 精工做的礼服和祭司亚伦并他儿子在圣所用以供祭司职分的圣衣。”
and the garments of priesthood for the sons of Aaron and the anointing oil, and the compound incense.
And all the congregation of the children of Israel went out from Moses. And they brought, they whose heart prompted them, and they to whoever it seemed good in their mind, each and offering:
21 凡心里受感和甘心乐意的都拿耶和华的礼物来,用以做会幕和其中一切的使用,又用以做圣衣。
and they brought an offering to the Lord for all the works of the tabernacle of witness, and all its services, and for all the robes of the sanctuary.
22 凡心里乐意献礼物的,连男带女,各将金器,就是胸前针、耳环、打印的戒指,和手钏带来献给耶和华。
And the men, even every one to whom it seemed good in his heart, brought from the women, [even] brought seals and ear-rings, and finger-rings, and necklaces, and bracelets, every article of gold.
23 凡有蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,染红的公羊皮,海狗皮的,都拿了来;
And all as many as brought ornaments of gold to the Lord, and with whoever fine linen was found; and they brought skins [dyed] blue, and rams' skins dyed red.
24 凡献银子和铜给耶和华为礼物的都拿了来;凡有皂荚木可做什么使用的也拿了来。
And every one that offered an offering brought silver and brass, the offerings to the Lord; and [they] with whom was found incorruptible wood; and they brought [offerings] for all the works of the preparation.
25 凡心中有智慧的妇女亲手纺线,把所纺的蓝色、紫色、朱红色线,和细麻都拿了来。
And every woman skilled in her heart to spin with her hands, brought spun [articles], the blue, and purple, and scarlet and fine linen.
And all the women to whom it seemed good in their heart in their wisdom, spun the goats' hair.
27 众官长把红玛瑙和别样的宝石,可以镶嵌在以弗得与胸牌上的,都拿了来;
And the rulers brought the emerald stones, and the stones for setting in the ephod, and the oracle,
and the compounds both for the anointing oil, and the composition of the incense.
29 以色列人,无论男女,凡甘心乐意献礼物给耶和华的,都将礼物拿来,做耶和华借摩西所吩咐的一切工。
And every man and woman whose mind inclined them to come in and do all the works as many as the Lord appointed them to do by Moses—[they] the children of Israel brought an offering to the Lord.
30 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他,
And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda,
31 又以 神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工,
and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things,
to labour skilfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass,
33 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的巧工。
and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom.
34 耶和华又使他,和但支派中亚希撒抹的儿子亚何利亚伯,心里灵明,能教导人。
And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan.
35 耶和华使他们的心满有智慧,能做各样的工,无论是雕刻的工,巧匠的工,用蓝色、紫色、朱红色线,和细麻、绣花的工,并机匠的工,他们都能做,也能想出奇巧的工。
And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery.