< 出埃及记 31 >
Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, o filho de Uri, filho de Ur, da tribo de Judá,
3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
E o enchi do espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o artifício,
Para inventar invenções, e obrar em ouro, em prata, e em cobre,
5 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
E em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para obrar em todo o lavor.
6 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
E eis que eu tenho posto com ele a Aholiab, o filho de Ahisamach, da tribo de Dan, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado;
7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
A saber, a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os vasos da tenda;
8 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
E a mesa com os seus vasos, e o castiçal puro com todos os seus vasos, e o altar do incenso;
E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base;
10 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
E os vestidos do ministério, e os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário: farão conforme a tudo que te tenho mandado.
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 “你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我—耶和华是叫你们成为圣的。
Tu pois fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados: porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós: aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será extirpada do meio do seu povo.
15 六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’
Seis dias se fará obra, porém o sétimo dia é o sábado do descanço, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer obra, certamente morrerá.
16 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Guardarão pois o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
17 这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre: porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e ao sétimo dia descançou, e restaurou-se.
18 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte de Sinai) as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.