< 出埃及记 31 >
And the LORD spake unto Moses, saying,
2 “看哪,犹大支派中,户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。
See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
3 我也以我的灵充满了他,使他有智慧,有聪明,有知识,能做各样的工,
And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,
5 又能刻宝石,可以镶嵌,能雕刻木头,能做各样的工。
And in cutting of stones, to set [them], and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.
6 我分派但支派中、亚希撒抹的儿子亚何利亚伯与他同工。凡心里有智慧的,我更使他们有智慧,能做我一切所吩咐的,
And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;
7 就是会幕和法柜,并其上的施恩座,与会幕中一切的器具,
The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that [is] thereupon, and all the furniture of the tabernacle,
8 桌子和桌子的器具,精金的灯台和灯台的一切器具并香坛,
And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,
And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,
10 精工做的礼服,和祭司亚伦并他儿子用以供祭司职分的圣衣,
And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office,
11 膏油和为圣所用馨香的香料。他们都要照我一切所吩咐的去做。”
And the anointing oil, and sweet incense for the holy [place: ] according to all that I have commanded thee shall they do.
And the LORD spake unto Moses, saying,
13 “你要吩咐以色列人说:‘你们务要守我的安息日;因为这是你我之间世世代代的证据,使你们知道我—耶和华是叫你们成为圣的。
Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it [is] a sign between me and you throughout your generations; that [ye] may know that I [am] the LORD that doth sanctify you.
14 所以你们要守安息日,以为圣日。凡干犯这日的,必要把他治死;凡在这日做工的,必从民中剪除。
Ye shall keep the sabbath therefore; for it [is] holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth [any] work therein, that soul shall be cut off from among his people.
15 六日要做工,但第七日是安息圣日,是向耶和华守为圣的。凡在安息日做工的,必要把他治死。’
Six days may work be done; but in the seventh [is] the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth [any] work in the sabbath day, he shall surely be put to death.
16 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, [for] a perpetual covenant.
17 这是我和以色列人永远的证据;因为六日之内耶和华造天地,第七日便安息舒畅。”
It [is] a sign between me and the children of Israel for ever: for [in] six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.
18 耶和华在西奈山和摩西说完了话,就把两块法版交给他,是 神用指头写的石版。
And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.