< 出埃及记 30 >

1 “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
Harás asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de cedro lo harás.
2 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
Su longura será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado; y su altura de dos codos, y sus cuernos serán de el mismo.
3 要用精金把坛的上面与坛的四围,并坛的四角,包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
Y cubrirlo has de oro puro, su techumbre, y sus paredes al rededor, y sus cuernos: y hacerle has al derredor una corona de oro.
4 要做两个金环安在牙子边以下,在坛的两旁,两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Hacerle has también dos sortijas de oro debajo de su corona, a sus dos esquinas, en sus ambos lados, para meter las barras con que será llevado.
5 要用皂荚木做杠,用金包裹。
Y harás las barras de madera de cedro, y cubrirlas has de oro.
6 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
Y ponerlo has delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
7 亚伦在坛上要烧馨香料做的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
Y quemará sobre él Aarón sahumerio de especias cada mañana, el cual quemará cuando aderezare las lámparas.
8 黄昏点灯的时候,他要在耶和华面前烧这香,作为世世代代常烧的香。
Y cuando Aarón encenderá las lámparas entre las dos tardes, quemará el sahumerio continuamente delante de Jehová por vuestras edades.
9 在这坛上不可奉上异样的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
No ofreceréis sobre él sahumerio ajeno, ni holocausto, ni presente, ni tampoco derramaréis sobre él derramadura.
10 亚伦一年一次要在坛的角上行赎罪之礼。他一年一次要用赎罪祭牲的血在坛上行赎罪之礼,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前为至圣。”
Y expiará Aarón sobre sus cuernos una vez en el año con la sangre de la expiación de las reconciliaciones, una vez en el año expiará sobre él en vuestras edades. Santidad de santidades será a Jehová.
11 耶和华晓谕摩西说:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
12 “你要按以色列人被数的,计算总数,你数的时候,他们各人要为自己的生命把赎价奉给耶和华,免得数的时候在他们中间有灾殃。
Cuando tomares el número de los hijos de Israel por la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su alma, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
13 凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
14 凡过去归那些被数的人,从二十岁以外的,要将这礼物奉给耶和华。
Cualquiera que pasare por la cuenta de veinte años arriba dará la ofrenda a Jehová.
15 他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
16 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y darlo has para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante de Jehová para expiar vuestras personas.
17 耶和华晓谕摩西说:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
18 “你要用铜做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
Harás también una fuente de metal con su basa de metal para lavar, y ponerla has entre el tabernáculo del testimonio, y el altar: y pondrás en ella agua;
19 亚伦和他的儿子要在这盆里洗手洗脚。
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:
20 他们进会幕,或是就近坛前供职给耶和华献火祭的时候,必用水洗濯,免得死亡。
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, lavarse han con agua, y no morirán: y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender a Jehová la ofrenda encendida;
21 他们洗手洗脚就免得死亡。这要作亚伦和他后裔世世代代永远的定例。”
Entonces se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Y esto tendrán por estatuto perpetuo, él y su simiente por sus generaciones.
22 耶和华晓谕摩西说:
Habló más Jehová a Moisés, diciendo:
23 “你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Y tú tomarte has de las principales especias, de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad de esto, es a saber, doscientos y cincuenta: y de cálamo aromático doscientos y cincuenta:
24 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
Y de casia quinientos al peso del santuario: y de aceite de olivas un hin.
25 按做香之法调和做成圣膏油。
Y harás de ello el aceite de la santa unción, ungüento de ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
26 要用这膏油抹会幕和法柜,
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio;
27 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具,并香坛、
Y la mesa, y todos sus vasos; y el candelero, y todos sus vasos; y el altar del perfume,
28 燔祭坛,和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa.
29 要使这些物成为圣,好成为至圣;凡挨着的都成为圣。
Y consagrarlos has, y serán santidad de santidades: cualquiera cosa que tocare en ellos, será santificada.
30 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y santificarlos has para que sean mis sacerdotes.
31 你要对以色列人说:‘这油,我要世世代代以为圣膏油。
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
32 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法做与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante conforme a su composición: santo es, tenerlo heis vosotros por santo.
33 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre algún extraño, será cortado de sus pueblos.
34 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;这馨香的香料和净乳香各样要一般大的分量。
Dijo más Jehová a Moisés: Tómate especias aromáticas; es a saber, estacte, y uña, y gálbano aromático, e incienso limpio en igual peso:
35 你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, mezclada, pura, y santa.
36 这香要取点捣得极细,放在会幕内、法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
Y molerás de ella pulverizando, y de ella pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio donde yo te testificaré de mí: Santidad de santidades os será.
37 你们不可按这调和之法为自己做香;要以这香为圣,归耶和华。
La confección que harás, no os haréis otra según su composición: Santidad te será para Jehová.
38 凡做香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de sus pueblos.

< 出埃及记 30 >