< 出埃及记 29 >
1 “你使亚伦和他儿子成圣,给我供祭司的职分,要如此行:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
"This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,
2 无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这都要用细麦面做成。
unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.
3 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
5 要给亚伦穿上内袍和以弗得的外袍,并以弗得,又带上胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him with the skillfully woven band of the ephod;
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
You shall bring his sons, and put coats on them.
9 给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。
You shall wrap sashes around them, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
10 “你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子要按手在公牛的头上。
"You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
You shall kill the bull before Jehovah, at the door of the Tent of Meeting.
12 要取些公牛的血,用指头抹在坛的四角上,把血都倒在坛脚那里。
You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
13 要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
You shall take all the fat that covers the entrails, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
14 只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外。这牛是赎罪祭。
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.
15 “你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。
"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
17 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
You shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
18 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Jehovah; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
19 “你要将那一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子要按手在羊的头上。
"You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
20 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上和他儿子的右耳垂上,又抹在他们右手的大拇指上和右脚的大拇指上;并要把血洒在坛的四围。
Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.
21 你要取点膏油和坛上的血,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子和他儿子的衣服上,他们和他们的衣服就一同成圣。
You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22 “你要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油并右腿(这是承接圣职所献的羊)。
Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the entrails, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
23 再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼,
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah.
24 都放在亚伦的手上和他儿子的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before Jehovah.
25 要从他们手中接过来,烧在耶和华面前坛上的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before Jehovah: it is an offering made by fire to Jehovah.
26 “你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。
"You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before Jehovah: and it shall be your portion.
27 那摇祭的胸和举祭的腿,就是承接圣职所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子的。这些你都要成为圣,
You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
28 作亚伦和他子孙从以色列人中永远所得的分,因为是举祭。这要从以色列人的平安祭中,作为献给耶和华的举祭。
and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to Jehovah.
29 “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
30 他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。
Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
"You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
32 亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
33 他们吃那些赎罪之物,好承接圣职,使他们成圣;只是外人不可吃,因为这是圣物。
They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
34 那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要用火烧了,不可吃这物,因为是圣物。
If anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
35 “你要这样照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子行承接圣职的礼七天。
"You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
36 每天要献公牛一只为赎罪祭。你洁净坛的时候,坛就洁净了;且要用膏抹坛,使坛成圣。
Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.
37 要洁净坛七天,使坛成圣,坛就成为至圣。凡挨着坛的都成为圣。”
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
"Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually, a continual burnt offering.
The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:
40 和这一只羊羔同献的,要用细面伊法十分之一与捣成的油一欣四分之一调和,又用酒一欣四分之一作为奠祭。
and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
41 那一只羊羔要在黄昏的时候献上,照着早晨的素祭和奠祭的礼办理,作为献给耶和华馨香的火祭。
The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Jehovah.
42 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there to you.
43 我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀成为圣。
There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
44 我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
46 他们必知道我是耶和华—他们的 神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华—他们的 神。”
They shall know that I am Jehovah their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am Jehovah their God.