< 出埃及记 27 >

1 “你要用皂荚木做坛。这坛要四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
И да сотвориши олтарь от древ негниющих, пяти лакот в долготу и пяти лакот в широту: четвероуголен да будет олтарь, и трех лактий высота его.
2 要在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
И да сотвориши роги на четырех углех: из него да будут роги, и покрыеши я медию.
3 要做盆,收去坛上的灰,又做铲子、盘子、肉锸子、火鼎;坛上一切的器具都用铜做。
И да сотвориши венец олтарю: и покров его, и фиалы его, и вилицы его, и кадилник его, и вся сосуды его да сотвориши медяны.
4 要为坛做一个铜网,在网的四角上做四个铜环,
И да сотвориши ему огнище на подобие мрежи медяно: и сотвориши огнищу четыри колца медяна на четыри страны,
5 把网安在坛四面的围腰板以下,使网从下达到坛的半腰。
и подложиши я под огнище олтаря снизу, и будет огнище до среды олтаря.
6 又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
И да сотвориши олтарю носила от древес негниющих, и окуеши я медию,
7 这杠要穿在坛两旁的环子内,用以抬坛。
и вложиши носила в колца: и да будут носила олтарю по бокам, еже подимати его.
8 要用板做坛,坛是空的,都照着在山上指示你的样式做。”
Тощь, дощатый сотвориши его: по показанному тебе на горе, тако сотвориши его.
9 “你要做帐幕的院子。院子的南面要用捻的细麻做帷子,长一百肘。
И да сотвориши двор скинии: на стране, яже к югу, завесы двора из виссона сканаго: долгота сто лакот стране единей:
10 帷子的柱子要二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи их сребряны.
11 北面也当有帷子,长一百肘,帷子的柱子二十根,带卯的铜座二十个。柱子上的钩子和杆子都要用银子做。
Такожде на стране, яже к северу, завесы сто лакот в долготу, и столпы их двадесять, и стояла их двадесять медяна, и крючки их, и верхи столпов, и стояла их посребрена сребром.
12 院子的西面当有帷子,宽五十肘,帷子的柱子十根,带卯的座十个。
Широта же двора, яже к морю, опоны пятьдесят лакот: столпы их десять, и стояла их десять.
13 院子的东面要宽五十肘。
И широта двора, яже к востоку, завесы пятьдесят лактий: столпы их десять, и стояла их десять.
14 门这边的帷子要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
И пятьнадесять лакот высота опон стране единей: столпы их три, и стояла их три:
15 门那边的帷子也要十五肘,帷子的柱子三根,带卯的座三个。
и стране вторей опон пятьнадесять лакот высота: столпы их три, и стояла их три.
16 院子的门当有帘子,长二十肘,要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织成,柱子四根,带卯的座四个。
И вратам двора завеса двадесять лакот в высоту, от синеты и багряницы, и червленицы сканыя и виссона сканаго пестрением швенным: столпы их четыри, и стояла их четыри.
17 院子四围一切的柱子都要用银杆连络,柱子上的钩子要用银做,带卯的座要用铜做。
Вси столпы двора окрест окованы сребром, и верхи их сребряны, и стояла их медяна.
18 院子要长一百肘,宽五十肘,高五肘,帷子要用捻的细麻做,带卯的座要用铜做。
Долгота же двора сто на сто, и широта пятьдесят на пятьдесят, и высота пяти лактий от виссона сканаго: и стояла их медяна.
19 帐幕各样用处的器具,并帐幕一切的橛子,和院子里一切的橛子,都要用铜做。”
И все устроение, и вся орудия, и гвозди двора медяны.
20 “你要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。
И ты заповеждь сыном Израилевым, и да возмут тебе елей от масличия без дрождей чист изжат в светение, да горит светилник всегда.
21 在会幕中法柜前的幔外,亚伦和他的儿子,从晚上到早晨,要在耶和华面前经理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。”
В скинии свидения вне завесы, яже над заветом, возжигати будет его Аарон и сынове его, от вечера даже до утра, пред Господем, законно вечно в роды вашя от сынов Израилевых.

< 出埃及记 27 >