< 出埃及记 26 >

1 “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Además harás el Tabernáculo con diez cortinas de lino fino torcido y [tela] azul, púrpura y carmesí. Las harás con querubines, obra de hábil diseñador.
2 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
La longitud de cada cortina será de 12,6 metros y su anchura de 1,8 metros, una misma medida para todas las cortinas.
3 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Cinco cortinas estarán unidas la una con la otra. Igualmente las otras cinco cortinas.
4 在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
Harás presillas de [tela] azul en la orilla de cada cortina, al final de la serie. Igualmente harás en la segunda serie.
5 要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Harás 50 presillas en el borde de la primera cortina, y lo mismo en la cortina que sigue en la serie. Las presillas estarán contrapuestas unas a otras.
6 又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Harás 50 broches de oro. Unirás las cortinas la una con la otra por medio de los broches. Habrá un solo Tabernáculo.
7 “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
También harás cortinas de pelo de cabra a modo de tienda sobre el Tabernáculo: Harás 11 cortinas.
8 每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
La longitud de cada cortina, 13,5 metros, y la anchura de cada cortina, 1,8 metros. Las 11 cortinas tendrán una misma medida.
9 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
Unirás cinco cortinas. Separadamente unirás las otras seis cortinas. Doblarás la sexta cortina en el frente del Tabernáculo.
10 在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Harás 50 presillas en el borde de la unión de la primera cortina, y lo mismo en la que sigue en la serie.
11 又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
También harás 50 broches de bronce. Meterás los broches por las presillas y unirás la tienda, y será una sola.
12 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Lo sobrante de las cortinas de la tienda, la mitad sobrante de la cortina, colgará por la parte posterior del Tabernáculo.
13 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
Los 45 centímetros sobrantes de un borde y los 40 centímetros sobrantes del otro, los cuales sobran en la longitud de las cortinas de la tienda, colgarán a los lados del Tabernáculo, a uno y otro lado para cubrirlo.
14 又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Harás también para el Tabernáculo un cobertor de pieles de carneros teñidas de rojo, y por encima un cobertor de pieles de tejones.
15 “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
También harás para el Tabernáculo tablones de madera de acacia para ponerlos de modo vertical.
16 每块要长十肘,宽一肘半;
La longitud de cada tablón será de 4,5 metros, y de 67,5 centímetros la anchura de cada tablón.
17 每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Cada tablón tendrá dos espigas para unirlas la una con la otra. De igual manera harás con todos los tablones del Tabernáculo.
18 帐幕的南面要做板二十块。
Harás, pues, los tablones para el Tabernáculo: 20 tablones para el lado sur.
19 在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
Harás 40 basas de plata debajo de los 20 tablones: dos basas debajo de cada tablón para sus dos espigas en ambos lados.
20 帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Para el lado norte del Tabernáculo, 20 tablones
21 和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
y sus 40 basas de plata: dos basas debajo de cada tablón.
22 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Para el lado posterior del Tabernáculo, al occidente, harás seis tablones.
23 帐幕后面的拐角要做板两块。
Además harás dos tablones para las esquinas posteriores del Tabernáculo.
24 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
Estarán perfectamente unidos desde abajo hasta arriba por medio de un aro. Así se hará con los dos tablones para las dos esquinas.
25 必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Serán ocho tablones, con sus basas de plata, 16 basas: dos basas debajo de cada tablón.
26 “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
Harás también cinco travesaños de madera de acacia para los tablones de un lado del Tabernáculo,
27 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
y cinco para el otro lado, y cinco travesaños para el lado posterior del Tabernáculo, hacia el occidente.
28 板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
El travesaño del medio atravesará los tablones por el centro, de un extremo al otro.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Recubrirás los tablones y los travesaños de oro. Harás sus argollas de oro para meter las barras por ellas.
30 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
Levantarás el Tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en la Montaña.
31 “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
Harás también un velo de [tela] azul, púrpura, carmesí y lino torcido. Se hará de obra primorosa, con querubines.
32 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Lo pondrás sobre cuatro columnas de madera de acacia recubiertas de oro, y sus capiteles de oro, sobre basas de plata.
33 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Colgarás el velo de los capiteles. Allí detrás del velo pondrás el Arca del Testimonio. El velo les hará separación entre el Lugar Santo y el Lugar Santísimo.
34 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Pondrás el Propiciatorio sobre el Arca del Testimonio en el Lugar Santísimo.
35 把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Fuera del velo pondrás la mesa. El candelabro estará frente a la mesa al lado sur del Tabernáculo. La mesa estará en el lado norte.
36 “你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Para la entrada del Tabernáculo harás una cortina de [tela] azul, púrpura, carmesí y lino torcido, obra de hábil bordador.
37 要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”
Para la cortina harás cinco columnas de madera de acacia recubiertas de oro. Sus capiteles serán de oro. Fundirás para ellos cinco basas de bronce.

< 出埃及记 26 >