< 出埃及记 26 >

1 “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
And thou shalt make the tabernacle, ten curtains of fine linen spun, and blue and purple, and scarlet spun [with] cherubs; thou shalt make them with work of a weaver.
2 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and one curtain shall be the breadth of four cubits: there shall be the same measure to all the curtains.
3 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
And the five curtains shall be joined one to another, and [the other] five curtains shall be closely connected the one with the other.
4 在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
And thou shalt make for them loops of blue on the edge of one curtain, on one side for the coupling, and so shalt thou make on the edge of the outer curtain for the second coupling.
5 要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Fifty loops shalt thou make for one curtain, and fifty loops shalt thou make on the part of the curtain answering to the coupling of the second, opposite [each other], corresponding to each other at each point.
6 又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
And thou shalt make fifty golden rings; and thou shalt join the curtains to each other with the rings, and it shall be one tabernacle.
7 “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
And thou shalt make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, thou shalt make them eleven skins.
8 每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
The length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits: there shall be the same measure to the eleven skins.
9 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
And thou shalt join the five skins together, and the six skins together; and thou shalt double the sixth skin in front of the tabernacle.
10 在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
And thou shalt make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and thou shalt make fifty loops on the edge of the second skin that joins it.
11 又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
And thou shalt make fifty brazen rings; and thou shalt join the rings by the loops, and thou shalt join the skins, and they shall be one.
12 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
And thou shalt fix at the end that which is over in the skins of the tabernacle; the half of the skin that is left shalt thou fold over, according to the overplus of the skins of the tabernacle; thou shalt fold it over behind the tabernacle.
13 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
A cubit on this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.
14 又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
And thou shalt make for a covering of the tabernacle rams' skins dyed red, and blue skins as coverings above.
15 “你要用皂荚木做帐幕的竖板。
And thou shalt make the posts of the tabernacle of incorruptible wood.
16 每块要长十肘,宽一肘半;
Of ten cubits shalt thou make one post, and the breadth of one post of a cubit and a half.
17 每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
Two joints shalt thou make in one post, answering the one to the other: so shalt thou do to all the posts of the tabernacle.
18 帐幕的南面要做板二十块。
And thou shalt make posts to the tabernacle, twenty posts on the north side.
19 在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
And thou shalt make to the twenty posts forty silver sockets; two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post on both its sides.
20 帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
And for the next side, toward the south, twenty posts,
21 和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
and their forty silver sockets: two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post on both its sides.
22 帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
And on the back of the tabernacle at the part which is toward the [west] thou shalt make six posts.
23 帐幕后面的拐角要做板两块。
And thou shalt make two posts on the corners of the tabernacle behind.
24 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
And it shall be equal below, they shall be equal toward the same part from the heads to one joining; so shalt thou make to both the two corners, let them be equal.
25 必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
And there shall be eight posts, and their sixteen silver sockets; two sockets to one post on both its sides, and two sockets to the other post.
26 “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
And thou shalt make bars of incorruptible wood; five to one post on one side of the tabernacle,
27 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
and five bars to one post on the second side of the tabernacle, and five bars to the hinder posts, on the side of the tabernacle toward the sea.
28 板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
And let the bar in the middle between the posts go through from the one side to the other side.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
And thou shalt gild the posts with gold; and thou shalt make golden rings, into which thou shalt introduce the bars, and thou shalt gild the bars with gold.
30 要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
And thou shalt set up the tabernacle according to the pattern shewed thee in the mount.
31 “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
And thou shalt make a veil of blue and purple and scarlet woven, and fine linen spun: thou shalt make it cherubs [in] woven work.
32 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
And thou shalt set it upon four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their tops [shall be] gold, and their four sockets [shall be] of silver.
33 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
And thou shalt put the veil on the posts, and thou shalt carry in thither within the veil the ark of the testimony; and the veil shall make a separation for you between the holy and the holy of holies.
34 又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
And thou shalt screen with the veil the ark of the testimony in the holy of holies.
35 把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
And thou shalt set the table outside the veil, and the candlestick opposite the table on the south side of the tabernacle; and thou shalt put the table on the north side of the tabernacle.
36 “你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
And thou shalt make a screen for the door of the tabernacle of blue, and purple, and spun scarlet and fine linen spun, the work of the embroiderer.
37 要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”
And thou shalt make for the veil five posts, and thou shalt gild them with gold; and their chapiters shall be gold; and thou shalt cast for them five brazen sockets.

< 出埃及记 26 >