< 出埃及记 26 >
1 “你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
При това да направиш скинията от десет завеси от препреден висон, и от синя, морава и червена материя; на тях да навезеш изкусно изработени херувими.
2 每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Дължината на всяка завеса да бъде двадесет и осем лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя, всичките завеси да имат една мярка.
3 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Петте завеси да бъдат скачени една с друга; и другите пет завеси да бъдат скачени една с друга.
4 在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
И да направиш сини петелки по края на оная завеса, която е последна от първите скачени завеси; така да направиш и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.
5 要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
Да направиш петдесет петелки на едната завеса, и петдесет петелки да направиш по края на завесата; която е във вторите скачени завеси; петелките да са една срещу друга.
6 又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Да направиш и петдесет златни куки, и с куките да скачиш завесите една за друга; така скинията ще бъде едно цяло.
7 “你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; да направиш единадесет такива завеси;
8 每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
дължината на всяка завеса да бъди тридесет лакътя, и широчината на всяка завеса четири лакътя; единадесет завеси да имат една мярка.
9 要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
И да окачиш петте завеси отделно; а шестата завеса да прегънеш на две към лицето на скинията.
10 在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
И да направиш петдесет петелки по края на оная завеса, която е последна от първите скачени завеси, и петдесет петелки по края на завесата, която е последна от вторите скачени завеси.
11 又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
И да направиш петдесет медни куки и да вкараш куките в петелките, и така да съединиш покрива та да е едно цяло.
12 罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
И оная част, която остава повече от завесите на покрива, половината на завесата, която остава, нека виси над задната страна на скинията.
13 罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онава, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на скинията отсам и оттам, за да я покрива.
14 又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Тоже да направиш покрив за скинията от червено боядисани овнешки кожи, и отгоре едно покривало от язовски кожи.
Да направиш за скинията дъски от ситимово дърво, които да стоят изправени
Десет лакътя да бъде дължината на всяка дъска и лакът и половина широчината на всяка дъска;
и два шипа да има във всяка дъска, един срещу друг; и така да направиш на всички дъски на скинията.
И дъските на скинията да направиш двадесет дъски за южната страна, към пладне;
19 在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
и под двадесетте дъски да поставиш четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска за двата й шипа, и две подложки под друга дъска за двата й шипа.
Също за втората страна на скинията, която е северната, да направиш двадесет дъски,
21 和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
и четиридесетте им сребърни подложки, две подложки под една дъска, и две подложки под друга дъска.
А за задната страна на скинията, западната, да направиш шест дъски,
И две дъски да направиш за ъглите на скинията от задната страна;
24 板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
да са скачени отдолу, а отгоре да са свързани посредством едно колелце; така да бъде за двете дъски; те нека бъдат за двата ъгъла.
25 必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Така да бъдат осем дъски, и сребърните им подложки шестнадесет подложки, две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.
И да направиш лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията;
27 为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
пет лоста за дъските от другата страна на скинията, и пет лоста за дъските от задната страна, към запад.
И средният лост, който е в средата на дъските, да преминава от край до край.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Дъските да обковеш със злато, и колелцата им да направиш от злато за влагалища на лостовете; да обковеш и лостовете със злато.
Да издигнеш скинията според образеца й, който ти бе показан на планината.
31 “你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
И да направиш завеса от синьо, мораво, червено и препреден висон, и да навезеш на нея изкусно изработени херувими.
32 要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
И да я окачиш със златни куки на четири обковани със злато стълба от ситимово дърво, които да стоят на четири сребърни подложки.
33 要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
Под куките да окачиш завесата; и да внесеш там, отвътре завесата, ковчега с плочите на свидетелството, така щото завесата да ви отделя светото място от пресветото.
И до положиш умилостивилището върху ковчега с плочите на свидетелството в пресветото място.
35 把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
А трапезата да положиш отвън завесата към южната страна на скинията; а трапезата да положиш към северната страна.
36 “你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
И да направиш за вратата на шатъра закривка, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон.
37 要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”
И за покривката да направиш пет стълба от ситимово дърво, които да обковеш със злато; куките им да бъдат златни; и да излееш за стълбовете пет медни подложки.