< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Bwana akamwambia Mose,
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
“Waambie Waisraeli waniletee sadaka. Utapokea sadaka kwa niaba yangu kutoka kwa kila mtu ambaye moyo wake wapenda kutoa.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
Hizi ndizo sadaka utakazozipokea kutoka kwao: dhahabu, fedha na shaba;
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
nyuzi za rangi ya buluu, za zambarau, za rangi nyekundu, pamoja na kitani safi; singa za mbuzi;
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
ngozi za kondoo dume zilizopakwa rangi nyekundu, na ngozi za pomboo; mbao za mshita;
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
mafuta ya zeituni kwa ajili ya taa; vikolezi kwa ajili ya mafuta ya upako, pamoja na uvumba wa harufu nzuri;
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
na vito vya shohamu na vito vingine vya thamani vya kuweka kwenye kisibau na kile kifuko cha kifuani.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
“Kisha uwaamuru wanitengenezee mahali patakatifu, nami nitakaa miongoni mwao.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Tengeneza hema hili na vyombo vyake vyote sawasawa na kielelezo nitakachokuonyesha.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
“Nao watatengeneza Sanduku la mbao za mshita, lenye urefu wa dhiraa mbili na nusu, upana wa dhiraa moja na nusu, na kimo cha dhiraa moja na nusu.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Utalifunika hilo Sanduku kwa dhahabu safi ndani na nje, na kulifanyia ukingo wa dhahabu juu yake kulizunguka.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Utalisubu kwa pete nne za dhahabu na kuzifungia kwenye miguu yake minne, pete mbili kwa upande mmoja na pete mbili kwa upande mwingine.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Kisha utatengeneza mipiko ya mti wa mshita na kuzifunika kwa dhahabu.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Utaiingiza hiyo mipiko kwenye zile pete katika pande mbili za Sanduku ili kulibeba.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
Hiyo mipiko itabakia daima katika hizo pete za hilo Sanduku; haitaondolewa.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Kisha weka ndani ya hilo Sanduku ule Ushuhuda nitakaokupa.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
“Tengeneza kifuniko cha upatanisho cha dhahabu safi, chenye urefu wa dhiraa mbili na nusu, na upana wa dhiraa moja na nusu.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Tengeneza makerubi wawili wa dhahabu iliyofuliwa katika miisho ya hicho kifuniko.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Tengeneza kerubi mmoja kwenye mwisho mmoja, na kerubi mwingine kwenye mwisho mwingine; watengeneze makerubi hao wawe kitu kimoja na hicho kifuniko katika miisho hiyo miwili.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Makerubi hao watakuwa wametandaza mabawa kuelekea juu, yakitia kivuli hicho kifuniko. Makerubi hao wataelekeana, wakitazama hicho kifuniko.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Weka huo Ushuhuda nitakaokupa ndani ya hilo Sanduku la Agano, na uweke hicho kifuniko juu ya hilo Sanduku.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
Hapo juu ya hicho kifuniko, kati ya hao makerubi wawili walioko juu ya hilo Sanduku la Ushuhuda, hapo ndipo nitakapokutana nawe na kukupa maagizo yangu kwa ajili ya Waisraeli.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
“Tengeneza meza ya mbao za mshita yenye urefu wa dhiraa mbili, upana wa dhiraa moja, na kimo cha dhiraa moja na nusu.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
Ifunike kwa dhahabu safi, na kuitengenezea ukingo wa dhahabu kuizunguka pande zote.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Kisha tengeneza upapi wenye upana wa nyanda nne, na ufanyie ule upapi ukingo wa dhahabu kuuzunguka pande zote.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Tengeneza pete nne za dhahabu kwa ajili ya meza hiyo, na uzifungie kwenye pembe nne, pale penye miguu yake minne.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Pete hizo zitakuwa karibu na ukingo ule ili kuishikilia ile mipiko itakayotumika kuibebea hiyo meza.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Tengeneza mipiko hiyo kwa mbao za mshita, uifunike na dhahabu, uitumie kubeba hiyo meza.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Tengeneza sahani zake na masinia yake kwa dhahabu safi, pamoja na bilauri na bakuli zake kwa ajili ya kumiminia sadaka.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
Utaweka mikate ya Wonyesho juu ya meza hii iwe mbele yangu daima.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
“Tengeneza kinara cha taa cha dhahabu safi iliyofuliwa vizuri katika kitako chake na ufito wake; vikombe vyake vinavyofanana na ua, matovu yake na maua yake viwe kitu kimoja.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Matawi sita yatatokeza kuanzia ule ufito wa katikati wa kinara cha taa: matawi matatu upande mmoja na matatu upande mwingine.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Vikombe vitatu vya mfano wa maua ya mlozi yenye matovu na maua vitakuwa katika tawi moja, vikombe vitatu katika tawi jingine, na vivyo hivyo kwa matawi yote sita yanayotokeza kwenye kile kinara cha taa.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Juu ya kinara chenyewe vitakuwepo vikombe vinne vya mfano wa maua ya mlozi yakiwa na matovu yake na maua yake.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
Tovu moja litakuwa chini ya jozi ya kwanza ya matawi yaliyotokeza kwenye kinara cha taa, tovu la pili chini ya jozi ya pili, nalo tovu la tatu chini ya jozi ya tatu, yaani matawi sita kwa jumla.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Matovu na matawi yote yatakuwa kitu kimoja na kile kinara cha taa, yakifuliwa kwa dhahabu safi.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
“Kisha tengeneza taa zake saba na uziweke juu ya kinara hicho ili ziangaze mbele yake.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Mikasi ya kusawazishia tambi, pamoja na masinia, zote zitakuwa za dhahabu safi.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Utatumia talanta moja ya dhahabu safi kutengeneza hicho kinara na vifaa vyake vyote.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Hakikisha kuwa umevitengeneza sawasawa na ule mfano ulioonyeshwa kule mlimani.

< 出埃及记 25 >