< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
Домнул а ворбит луй Мойсе ши а зис:
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
„Ворбеште копиилор луй Исраел сэ-Мь адукэ ун дар; сэ-л примиць пентру Мине де ла орьче ом каре-л ва да ку траӂере де инимэ.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
Ятэ че вець прими де ла ей ка дар: аур, арӂинт ши арамэ;
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
материй вопсите ын албастру, пурпуриу, кэрэмизиу, пынзэ де ин субцире ши пэр де капрэ;
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
пей де бербек вопсите ын рошу ши пей де вицел де маре; лемн де салкым;
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
унтделемн пентру сфешник, миродений пентру унтделемнул унӂерий ши пентру тэмыя мироситоаре;
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
петре де оникс ши алте петре пентру ефод (умэрар) ши пептар.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
Сэ-Мь факэ ун локаш сфынт, ши Еу вой локуи ын мижлокул лор.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Сэ фачець кортул ши тоате васеле луй дупэ кипул пе каре ци-л вой арэта.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Сэ факэ ун кивот де лемн де салкым; лунӂимя луй сэ фие де дой коць ши жумэтате, лэцимя, де ун кот ши жумэтате ши ынэлцимя, де ун кот ши жумэтате.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
Сэ-л полеешть ку аур курат, сэ-л полеешть пе динэунтру ши пе динафарэ ши сэ-й фачь ун кенар де аур де жур ымпрежур.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
Сэ торнь пентру ел патру вериӂь де аур ши сэ ле пуй ла челе патру колцурь але луй: доуэ вериӂь де о парте ши доуэ вериӂь де чялалтэ парте.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Сэ фачь ниште друӂь де лемн де салкым ши сэ-й полеешть ку аур.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Сэ вырь друӂий ын вериӂиле де пе латуриле кивотулуй, ка сэ служяскэ ла дучеря кивотулуй;
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
друӂий вор рэмыне ын вериӂиле кивотулуй ши ну вор фи скошь дин еле.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Сэ пуй ын кивот мэртурия пе каре ць-о вой да.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Сэ фачь ун капак ал испэширий дин аур курат; лунӂимя луй сэ фие де дой коць ши жумэтате ши лэцимя луй, де ун кот ши жумэтате.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Сэ фачь дой херувимь де аур, сэ-й фачь де аур бэтут ла челе доуэ капете але капакулуй испэширий;
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
сэ фачь ун херувим ла ун капэт ши ун херувим ла челэлалт капэт; сэ фачець херувимий ачештя ешинд дин капакул испэширий ла челе доуэ капете але луй.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
Херувимий сэ фие ку арипиле ынтинсе пе дясупра, акоперинд ку арипиле лор капакул испэширий, ши ку фецеле ынтоарсе уна спре алта; херувимий сэ айбэ фаца ынтоарсэ спре капакул испэширий.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
Сэ пуй капакул испэширий пе кивот ши ын кивот сэ пуй мэртурия пе каре ць-о вой да.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
Аколо Мэ вой ынтылни ку тине; ши де ла ынэлцимя капакулуй испэширий, динтре чей дой херувимь ашезаць пе кивотул мэртурией, ыць вой да тоате порунчиле Меле пентру копиий луй Исраел.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Сэ фачь о масэ де лемн де салкым; лунӂимя ей сэ фие де дой коць; лэцимя, де ун кот ши ынэлцимя, де ун кот ши жумэтате.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
С-о полеешть ку аур курат ши сэ-й фачь ун кенар де аур де жур ымпрежур.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Сэ-й фачь ымпрежур ун перваз де ун лат де мынэ; песте ел сэ пуй ун кенар де аур де жур ымпрежур.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Сэ фачь пентру масэ патру вериӂь де аур ши сэ пуй вериӂиле ын челе патру колцурь, каре вор фи ла челе патру пичоаре але ей.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Вериӂиле сэ фие лынгэ перваз, ши ын еле се вор выры друӂий, ка сэ дукэ маса.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Друӂий сэ-й фачь дин лемн де салкым ши сэ-й акоперь ку аур, ши ей вор служи ла дучеря месей.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Сэ-й фачь фарфурий, кэцуй, потире ши чешть, ка сэ служяскэ ла жертфеле де бэутурэ: сэ ле фачь де аур курат.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
Сэ пуй пе масэ пыниле пентру пунеря ынаинте, ка сэ фие некурмат ынаинтя Мя.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Сэ фачь ун сфешник де аур курат; сфешникул ачеста сэ фие фэкут де аур бэтут: пичорул, фусул, потирашеле, гэмэлиоареле ши флориле луй сэ фие динтр-о букатэ.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Дин латуриле луй сэ ясэ шасе браце; трей браце але сфешникулуй динтр-о парте ши трей браце але сфешникулуй дин чялалтэ парте.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Пе ун брац сэ фие трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор, ши пе челэлалт брац, трей потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор; тот аша сэ фие ши челе шасе браце каре ес дин сфешник.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Пе фусул сфешникулуй, сэ фие патру потираше ын кип де флоаре де мигдал, ку гэмэлиоареле ши флориле лор.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
Сэ фие о гэмэлиоарэ суб челе доуэ браце каре ес дин фусул сфешникулуй, о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце ши о гэмэлиоарэ суб алте доуэ браце; тот аша сэ фие ши суб челе шасе браце каре ес дин сфешник.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Гэмэлиоареле ши брацеле сфешникулуй сэ фие динтр-о сингурэ букатэ; тотул сэ фие де аур бэтут, де аур курат.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Сэ фачь челе шапте канделе, каре вор фи пусе дясупра, аша ка сэ луминезе ын фацэ.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Мукэриле ши ченушареле луй сэ фие де аур курат.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Се ва ынтребуинца ун талант де аур курат пентру фачеря сфешникулуй ку тоате унелтеле луй.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
Везь сэ фачь дупэ кипул каре ци с-а арэтат пе мунте.

< 出埃及记 25 >