< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< 出埃及记 25 >