< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Speak to the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
And this [is] the offering which ye shall take of them; gold, and silver and brass,
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' [hair].
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood.
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breast-plate.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
According to all that I show thee [after] the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its instruments, even so shall ye make [it].
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
And they shall make an ark [of] shittim wood: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its hight.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold around it.
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put [them] in its four corners; and two rings [shall be] in the one side of it, and two rings in the other side of it.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
And thou shalt make staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
And thou shalt put the staffs into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
The staffs shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
And thou shalt make a mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [shall be] its length, and a cubit and a half its breadth.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
And thou shalt make two cherubim [of] gold, [of] beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy-seat.
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: [even] of the mercy-seat shall ye make the cherubim on its two ends.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
And the cherubim shall stretch forth [their] wings on high, covering the mercy-seat with their wings, and their faces [shall look] one to another; towards the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which [are] upon the ark of the testimony, of all [things] which I will give thee in commandment to the children of Israel.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Thou shalt also make a table [of] shittim wood: its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its hight a cubit and a half.
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
And thou shalt overlay it with pure gold, and make to it a crown of gold around it.
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
And thou shalt make to it a border of an hand-breadth around it, and thou shalt make a golden crown to its border around it.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that [are] on its four feet.
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Over against the border shall the rings be for places of the staffs to bear the table.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
And thou shalt make the staffs [of] shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its covers, and its bowls, to cover it with: [of] pure gold shalt thou make them.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
And thou shalt make a candlestick [of] pure gold: [of] beaten work shall the candlestick be made: its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be of the same.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
And six branches shall extend from the sides of it; three branches of the candlestick from the one side, and three branches of the candlestick from the other side:
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Three bowls made like to almonds, [with] a knob and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, [with] a knob and a flower: so in the six branches that project from the candlestick.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
And in the candlesticks [shall be] four bowls made like to almonds, [with] their knobs and their flowers.
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
And [there shall be] a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches that project from the candlestick.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Their knobs and their branches shall be of the same: all of it [shall be] one beaten work [of] pure gold.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
And thou shalt make its seven lamps: and they shall light its lamps, that they may give light over against it.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
And its tongs, and its snuff-dishes, [shall be of] pure gold.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
[Of] a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
And look that thou make [them] after their pattern, which was shown thee on the mount.

< 出埃及记 25 >