< 出埃及记 25 >

1 耶和华晓谕摩西说:
And the Lord said to Moses,
2 “你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me.
3 所要收的礼物:就是金、银、铜,
And this is the offering you are to take from them: gold and silver and brass;
4 蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
And blue and purple and red, and the best linen, and goats' hair;
5 染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
And sheepskins coloured red, and leather, and hard wood;
6 点灯的油并做膏油和香的香料,
Oil for the light, spices for the sweet-smelling oil, sweet perfumes for burning;
7 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Beryls and stones of value to be put on the ephod and on the priest's bag.
8 又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
And let them make me a holy place, so that I may be ever present among them.
9 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
Make the House and everything in it from the designs which I will give you.
10 “要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
And they are to make an ark of hard wood; two and a half cubits long, and a cubit and a half wide and high.
11 要里外包上精金,四围镶上金牙边。
It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it
12 也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
And make four rings of gold for it, to be fixed on its four feet, two rings on one side of it and two on the other.
13 要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
And make rods of the same wood, plating them with gold.
14 要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
And put the rods through the rings at the sides of the ark, for lifting it.
15 这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
The rods are to be kept in the rings, and never taken out.
16 必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Inside the ark you are to put the record which I will give you.
17 要用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
And you are to make a cover of the best gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,
19 这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
One at one end and one at the other; the winged ones are to be part of the cover.
20 二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝着施恩座。
And their wings are to be outstretched over the cover, and the winged ones are to be opposite one another, facing the cover.
21 要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
22 我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。”
And there, between the two winged ones on the cover of the ark, I will come to you, face to face, and make clear to you all the orders I have to give you for the children of Israel.
23 “要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
And you are to make a table of the same wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high,
24 要包上精金,四围镶上金牙边。
Plated with the best gold, with a gold edge all round it;
25 桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶着金牙边。
And make a frame all round it, as wide as a man's hand, with a gold edge to the frame.
26 要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
And make four gold rings and put them at the four angles, on the four feet of the table;
27 安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
The rings are to be fixed under the frame to take the rods with which the table is to be lifted.
28 要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Make rods of the same wood, plated with gold, for lifting the table.
29 要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
And make the table-vessels, the spoons and the cups and the basins for liquids, all of the best gold.
30 又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。”
And on the table at all times you are to keep my holy bread.
31 “要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
And you are to make a support for lights, of the best gold; its base and its pillar are to be of hammered gold; its cups, its buds, and its flowers are to be made of the same metal.
32 灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
It is to have six branches coming out from its sides; three branches from one side and three from the other.
33 这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower, on all the branches.
34 灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
And on the pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower:
35 灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块。灯台出的六个枝子都是如此。
And under every two branches a bud, made with the branch, for all the six branches of it.
36 球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
The buds and the branches are to be made of the same metal; all together one complete work of hammered gold.
37 要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Then you are to make its seven vessels for the lights, putting them in their place so that they give light in front of it.
38 灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
And the instruments and trays for use with it are all to be of the best gold.
39 做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
A talent of gold will be needed for it, with all these vessels.
40 要谨慎做这些物件,都要照着在山上指示你的样式。”
And see that you make them from the design which you saw on the mountain.

< 出埃及记 25 >