< 出埃及记 24 >

1 耶和华对摩西说:“你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
El Señor le dijo a Moisés: “Subana la presencia del Señor, tú y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel. Deben adorar a distancia.
2 惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。”
Sólo Moisés puede acercarse al Señor, los demás no deben acercarse. El pueblo no puede subir al monte con él”.
3 摩西下山,将耶和华的命令典章都述说与百姓听。众百姓齐声说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
Moisés fue y le dijo al pueblo todas las instrucciones y reglamentos del Señor. Todos respondieron juntos: “¡Haremos todo lo que el Señor diga!”
4 摩西将耶和华的命令都写上。清早起来,在山下筑一座坛,按以色列十二支派立十二根柱子,
Moisés escribió todo lo que el Señor había dicho. Se levantó temprano a la mañana siguiente y construyó un altar al pie de la montaña, y levantó doce pilares para cada una de las doce tribus de Israel.
5 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
Luego envió a algunos jóvenes israelitas que fueron y ofrecieron holocaustos y sacrificaron toros jóvenes como ofrendas de paz al Señor.
6 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上;
Moisés puso la mitad de la sangre en tazones y roció la otra mitad en el altar.
7 又将约书念给百姓听。他们说:“耶和华所吩咐的,我们都必遵行。”
Luego tomó el Libro del Acuerdo y se lo leyó al pueblo. Ellos respondieron: “Haremos todo lo que el Señor diga. Obedeceremos”.
8 摩西将血洒在百姓身上,说:“你看!这是立约的血,是耶和华按这一切话与你们立约的凭据。”
Entonces Moisés tomó la sangre, la roció sobre el pueblo y dijo: “Mira, esta es la sangre del pacto que el Señor ha hecho contigo siguiendo estos términos”.
9 摩西、亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都上了山。
Entonces Moisés y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel subieron al monte,
10 他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
y vieron al Dios de Israel. Bajo sus pies había algo así como un pavimento de azulejos hecho de lapislázuli, tan azul claro como el propio cielo.
11 他的手不加害在以色列的尊者身上。他们观看 神;他们又吃又喝。
Pero Dios no hirió a los líderes de Israel. Ellos lo vieron, y luego comieron y bebieron una comida sagrada.
12 耶和华对摩西说:“你上山到我这里来,住在这里,我要将石版并我所写的律法和诫命赐给你,使你可以教训百姓。”
Entonces el Señor le dijo a Moisés: “Sube a mí al monte y quédate aquí, para que te dé las tablas de piedra, con las instrucciones y órdenes que he escrito para que las aprendan”.
13 摩西和他的帮手约书亚起来,上了 神的山。
Así que Moisés se fue con Josué su ayudante y subió a la montaña de Dios.
14 摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。”
Les dijo a los ancianos: “Quédense aquí y esperen a que volvamos. Aarón y Hur están contigo. Si alguien tiene un problema, puede hablar con ellos”.
15 摩西上山,有云彩把山遮盖。
Cuando Moisés subió a la montaña, la nube la cubrió.
16 耶和华的荣耀停于西奈山;云彩遮盖山六天,第七天他从云中召摩西。
La gloria del Señor descendió sobre el Monte Sinaí, cubriéndolo durante seis días. En el séptimo día, el Señor llamó a Moisés desde dentro de la nube.
17 耶和华的荣耀在山顶上,在以色列人眼前,形状如烈火。
Para los israelitas la gloria del Señor parecía un fuego ardiente en la cima de la montaña.
18 摩西进入云中上山,在山上四十昼夜。
Moisés subió a la nube cuando subió a la montaña, y permaneció en la montaña durante cuarenta días y noches.

< 出埃及记 24 >