< 出埃及记 20 >

1 神吩咐这一切的话说:
And he spoke God all the words these saying.
2 “我是耶和华—你的 神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
(I *L(p)*) [am] Yahweh (God your *L(p)*) who I brought out you from [the] land of Egypt (from a house of *L(p)*) (slaves. *L(b+p)*)
3 “除了我以外,你不可有别的神。
Not it will be[long] (to you gods other *L(p)*) on (face my. *L(p)*)
4 “不可为自己雕刻偶像,也不可做什么形象仿佛上天、下地,和地底下、水中的百物。
Not you must make (for yourself *L(p)*) an image - and any (form *L(p)*) (which *L(b+p)*) [is] in the heavens - (above *L(p)*) (and which *L(b+p)*) ([is] on the earth beneath and which [is] in the waters - from under to the earth. *L(p)*)
5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华—你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
Not (you must bow down to them *L(p)*) and not (you must be enticed to serve them *L(p)*) for I Yahweh God your [am] a God jealous visiting iniquity of fathers on children on a third generation and on a fourth generation (of [those who] hate me. *L(p)*)
6 爱我、守我诫命的,我必向他们发慈爱,直到千代。
(And doing covenant loyalty to thousands *L(p)*) to [those who] love me and to [those who] keep commandments my.
7 “不可妄称耶和华—你 神的名;因为妄称耶和华名的,耶和华必不以他为无罪。
Not you must take [the] name of Yahweh God your for emptiness for not he will leave unpunished Yahweh [the one] who he will take name his for emptiness.
8 “当记念安息日,守为圣日。
(Remember *L(p)*) ([the] day of the sabbath to set apart as holy it. *L(p)*)
9 六日要劳碌做你一切的工,
(Six days you will labor and you will do *L(p)*) all (work your. *L(p)*)
10 但第七日是向耶和华—你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;
And [the] day (seventh [is] a sabbath - *L(p)*) to Yahweh (God your *L(p)*) not (you must do *L(p)*) any (work *L(p)*) you - and son your (and daughter your [male] servant your and female servant your and livestock your and sojourner your who [is] in gates your. *L(p)*)
11 因为六日之内,耶和华造天、地、海,和其中的万物,第七日便安息,所以耶和华赐福与安息日,定为圣日。
For six days he made Yahweh the heavens and the earth the sea and all that [is] in them and he rested on the day seventh there-fore he blessed Yahweh [the] day of the sabbath and he set apart as holy it.
12 “当孝敬父母,使你的日子在耶和华—你 神所赐你的地上得以长久。
Honor father your and mother your so that they may be long! days your on the land which Yahweh God your [is] about to give to you.
13 “不可杀人。
(Not you must murder. *L(p)*)
14 “不可奸淫。
(Not you must commit adultery. *L(p)*)
15 “不可偷盗。
(Not you must steal. *L(p)*)
16 “不可作假见证陷害人。
Not you must testify against neighbor your testimony of falsehood.
17 “不可贪恋人的房屋;也不可贪恋人的妻子、仆婢、牛驴,并他一切所有的。”
Not you must covet [the] house of neighbor your not you must covet [the] wife of neighbor your and [male] servant his and female servant his and ox his and donkey his and all that [belongs] to neighbor your.
18 众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远地站立,
And all the people [were] seeing the thunder claps and the lightning and [the] sound of the ram's horn and the mountain smoking and it saw the people and they trembled and they stood from a distance.
19 对摩西说:“求你和我们说话,我们必听;不要 神和我们说话,恐怕我们死亡。”
And they said to Moses speak you with us so let us listen and may not he speak with us God lest we should die.
20 摩西对百姓说:“不要惧怕;因为 神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。”
And he said Moses to the people may not you be afraid for in order to put to [the] test you he has come God and in order that may be fear his on faces your to not you will sin.
21 于是百姓远远地站立;摩西就挨近 神所在的幽暗之中。
And it stood the people from a distance and Moses he drew near to the thick darkness where [was] there God.
22 耶和华对摩西说:“你要向以色列人这样说:‘你们自己看见我从天上和你们说话了。
And he said Yahweh to Moses thus you will say to [the] people of Israel you you have seen that from the heavens I have spoken with you.
23 你们不可做什么神像与我相配,不可为自己做金银的神像。
Not you must make! with me gods of silver and gods of gold not you must make for yourselves.
24 你要为我筑土坛,在上面以牛羊献为燔祭和平安祭。凡记下我名的地方,我必到那里赐福给你。
An altar of earth you will make for me and you will sacrifice on it burnt offerings your and peace offerings your sheep your and cattle your in every place where I will cause to be remembered name my I will come to you and I will bless you.
25 你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。
And if an altar of stones you will make for me not you must build them hewn [stone] for tool your you have wielded on it and you have profaned it.
26 你上我的坛,不可用台阶,免得露出你的下体来。’”
And not you must go up on steps to altar my that not it will be uncovered nakedness your on it.

< 出埃及记 20 >