< 以弗所书 6 >

1 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Mubhana bhogopaji apafi bhenyu hu shi Ngolobhe afuatanaje ene ye lyoli.
2 “要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。
“Obhonje ne neshinshi hwa isewaho na hwa nyina waho” (Afutanaje ene ndajinzyo eya hwande yeli ne ndagano),
3
“nkasibhe nafu hulimwe nkamukhalaje olwizyo otali munsi.”
4 你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。
Amwe mwa baba, mganje bhavisye abahna bhenyu na bhasababisye ilyoyo, baada yesho, walelaji na bhasunde hundajizyo zya Gosi.
5 你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Amwe mwabhomba mbombo bhogopaji agosi bhenyu wepa pansi neheshima engosi na yinje no owoga wawafuma. mumoyo genyu mubhewoga hwa bhene nanshi satihu mwogopa omwene Kilisti.
6 不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
Uwoga wenyu usahabhe pala tu agosi bhenyu na bhabhenya na wasovye. Baada yakwe, mubhanje woga nanshi atumwa bha Kilisti. Bhombaji zya songwa Ongolobhe afume mmoyo genyu,
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
bhabhombeleji hu moyo genyu gonti, afuatanaje mhubhombela Gosi wala se bhantu,
8 因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
mhwanziwa amanye aje kilo libhombo omuntu lya bhomba, aipata e zawadi afume hwa Gosi, atabhe tumwa au mwigule.
9 你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
Namwe mwagosi bhombaji shesho hwa tumwa bhenyu. Mganje abhogofye nkamumenye aje Ogosi wabhonti yayola waliwanya. Nkamumanye aje na humo apendelele mhati yakwe.
10 我还有末了的话:你们要靠着主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Esho mubhanje ni lyomi hwa gosi mvuwezo wilyomi lyakwe.
11 要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Kwati esilaha zyonti zya Ngolobhe, ili nkamuwezye ahwemelele shingunga sha setano.
12 因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。 (aiōn g165)
Afuatanaje ibhoo lyetu seli danda ne nyama, huli zaidi ye umwene noutawala we roho na tabhala bha munsi bhe mabhibhi ne nkisi, shizanye empopo hu sehemu ya humwanya. (aiōn g165)
13 所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Eshi kwati esilaha zyonti zya Ngolobhe, ili nkamuwezye akhala sawa ashi zanye amabhibhi hunsiki ezi embibhi. Baada ya male kila hantu, myemelela sawa.
14 所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Hwahuje eemlelaji sawa. Bhombaji eshi afutanaje mfungwile nkanda ne lyoli pashifubha.
15 又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
Bhombaji eshi mubhanje mkwete ouhaani mmagaga genyu walombe lele izu lye waushe.
16 此外,又拿着信德当作盾牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
Hu kila namna mweje engao ye lweteshelo yayaihumwavwa azimwe olutisyo lwa bhibhi.
17 并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是 神的道;
Kwataji enkofilwa ye woziwa ni panga lye shoroho, ambalyo lizu lya Ngolobhe.
18 靠着圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此警醒不倦,为众圣徒祈求,
epo ne mputo zyayo ne dua. Putaji huu shirolo umuda gwonti. Enyenyo ene mubhanje bha hwenye muda gwonti hu uvumilivu wonti ne mpute zyabhaputile aputi bhonti.
19 也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,
Putaji sababu ya huline, ili nkepwe izu nihwigula ilomu lyane. Putaji aje nkenele zyaje huu huu dandamazu elyoli ehobhela yeyanjila olulombelelo.
20 (我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,)并使我照着当尽的本分放胆讲论。
Ashilile ululombelelo ane endibalozi nenfungwilwe amanyoro aje muhati enjanje no ujasiri kama nanshi sehwiyomvezye ayanje.
21 今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
Amwe mumanye amambo gane shehwendelela, o Tikiko oholo wane owamwetu otumwa ohogowe hwa gosi, aibhabhonzya kila hantu.
22 我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Entumwilye hulimwe hwi lengo kabisa, aje mumanye azizye amoyo getu.
23 愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Olutengano lubhe hwa holo, no lwomvwano no lweteshelo afame hwa Ngolobhe Ogosi oYesu Kristi.
24 并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
Uwene nate na bhonti wagene ogosi oYesu Kilisti hulwo mvwano lula wa saga ufwa.

< 以弗所书 6 >