< 以弗所书 4 >
1 我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
I, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3 用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。
[There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
one Lord, one faith, one baptism;
6 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8 所以经上说: 他升上高天的时候,掳掠了仇敌, 将各样的恩赐赏给人。 (
Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11 他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
and he has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13 直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
14 使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of that teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17 所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
18 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
But ye have not thus learnt the Christ,
21 如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
22 就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
[namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
and being renewed in the spirit of your mind;
24 并且穿上新人;这新人是照着 神的形象造的,有真理的仁义和圣洁。
and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25 所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
neither give room for the devil.
28 从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。
Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
29 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
30 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
31 一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒,都当从你们中间除掉;
Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32 并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。
and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.