< 以弗所书 3 >

1 因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
For this reason I, Paul, a prisoner for Christ Jesus for the sake of you Gentiles, bow my knees in prayer.
2 谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
Surely you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,
3 用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
how God made the mystery known to me by revelation, just as I have written above in a few words.
4 你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
When you read what I have written, you can understand my insight into the mystery of Christ,
5 这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
which in previous generations was not made known to the sons of men as it has now been revealed by the Spirit to his holy apostles and prophets.
6 这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, fellow members of the body, and fellow partakers of God's promise in Christ through the gospel.
7 我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
I became a servant of this gospel according to the gift of God's grace that was given to me by the working of his power.
8 我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
This grace was given to me, the very least of all the saints, to preach among the Gentiles the good news of the boundless riches of Christ,
9 又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn g165)
and to bring to light for everyone the plan of the mystery that has been hidden for ages in God, who created all things through Jesus Christ. (aiōn g165)
10 为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
The purpose of bringing this to light is that, through the church, the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and the authorities in the heavenly realms,
11 这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn g165)
according to the eternal purpose that God has carried out in Christ Jesus our Lord. (aiōn g165)
12 我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
Because of Christ and our faith in him, we have boldness and confident access to God.
13 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, which will bring you glory.
14 因此,我在父面前屈膝,(
For this reason I bow my knees in prayer before the Father of our Lord Jesus Christ,
15 天上地上的各家,都是从他得名。)
from whom every family in heaven and on earth is named.
16 求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
I pray that, according to the riches of his glory, he would grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
17 使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
so that Christ may dwell in your hearts through faith,
18 能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
as you are being rooted and grounded in love. I pray that you may be able to fully comprehend, together with all the saints, how wide and long and deep and high
19 并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
is the love of Christ, and to know this love that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
20 神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
Now to him who is able to do immeasurably more than all we could ask or imagine, according to the power at work within us—
21 但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn g165)
to him be glory in the church in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen. (aiōn g165)

< 以弗所书 3 >