< 以弗所书 2 >
And you were dead in your trespasses and sins,
2 那时,你们在其中行事为人,随从今世的风俗,顺服空中掌权者的首领,就是现今在悖逆之子心中运行的邪灵。 (aiōn )
in which you used to walk when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience. (aiōn )
3 我们从前也都在他们中间,放纵肉体的私欲,随着肉体和心中所喜好的去行,本为可怒之子,和别人一样。
All of us also lived among them at one time, fulfilling the cravings of our flesh and indulging its desires and thoughts. Like the rest, we were by nature children of wrath.
But because of His great love for us, God, who is rich in mercy,
5 当我们死在过犯中的时候,便叫我们与基督一同活过来。你们得救是本乎恩。
made us alive with Christ even when we were dead in our trespasses. It is by grace you have been saved!
And God raised us up with Christ and seated us with Him in the heavenly realms in Christ Jesus,
7 要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。 (aiōn )
in order that in the coming ages He might display the surpassing riches of His grace, demonstrated by His kindness to us in Christ Jesus. (aiōn )
8 你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,乃是 神所赐的;
For it is by grace you have been saved through faith, and this not from yourselves; it is the gift of God,
not by works, so that no one can boast.
10 我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是 神所预备叫我们行的。
For we are God’s workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance as our way of life.
11 所以你们应当记念:你们从前按肉体是外邦人,是称为没受割礼的;这名原是那些凭人手在肉身上称为受割礼之人所起的。
Therefore remember that formerly you who are Gentiles in the flesh and called uncircumcised by the so-called circumcision (that done in the body by human hands)—
12 那时,你们与基督无关,在以色列国民以外,在所应许的诸约上是局外人,并且活在世上没有指望,没有 神。
remember that at that time you were separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of the promise, without hope and without God in the world.
13 你们从前远离 神的人,如今却在基督耶稣里,靠着他的血,已经得亲近了。
But now in Christ Jesus you who once were far away have been brought near through the blood of Christ.
14 因他使我们和睦,将两下合而为一,拆毁了中间隔断的墙;
For He Himself is our peace, who has made the two one and has torn down the dividing wall of hostility
15 而且以自己的身体废掉冤仇,就是那记在律法上的规条,为要将两下借着自己造成一个新人,如此便成就了和睦。
by abolishing in His flesh the law of commandments and decrees. He did this to create in Himself one new man out of the two, thus making peace
16 既在十字架上灭了冤仇,便借这十字架使两下归为一体,与 神和好了,
and reconciling both of them to God in one body through the cross, by which He extinguished their hostility.
17 并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
18 因为我们两下借着他被一个圣灵所感,得以进到父面前。
For through Him we both have access to the Father by one Spirit.
19 这样,你们不再作外人和客旅,是与圣徒同国,是 神家里的人了;
Therefore you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God’s household,
20 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone.
In Him the whole building is fitted together and grows into a holy temple in the Lord.
22 你们也靠他同被建造,成为 神借着圣灵居住的所在。
And in Him you too are being built together into a dwelling place for God in His Spirit.